Грауп


Несколько дней подряд студенты обсуждали побег Фреда и Джорджа. Эта история передавалась от одного к другому, обрастая все новыми подробностями. Казалось, что их подвиг станет одной из Легенд Хогвартса: даже истинные свидетели были почти уверены, что видели, как близнецы, спикировав на Амбридж, закидали ее навозными бомбами. Многие пытались подражать им. Гарри часто слышал от студентов что-то вроде: "Честное слово, мне постоянно хочется запрыгнуть на метлу и убраться отсюда" или "Еще один такой урок и я и впрямь сделаю так же, как Уизли".
Фред и Джордж позаботились о том, чтобы их не скоро забыли. Во-первых, на пятом этаже в коридоре восточного крыла замка раскинулось болото, а они не оставили никаких инструкций о том, как его удалить. Амбридж и Филч перепробовали множество средств для его ликвидации, но безуспешно. В конце концов они сдались и Филч, яростно скрипя зубами, взял на себя заботу по доставке студентов на уроки. Гарри был уверен, что МакГоннагал или Флитвик смогли бы удалить болото в один момент, но, они, видимо, предпочитали наблюдать за Амбридж, как и в случае с Блуждающими Свистогромами Уизли.
Во-вторых, в двери кабинета Амбридж остались две больших дыры, которые проделали "Чистометы" Фреда и Джорджа, стремясь воссоединиться со своими хозяевами. Филч заменил дверь и спрятал "Молнию" Гарри в темницу. Там, по слухам, Амбридж поставила на страже вооруженного охранника-тролля. Однако это было еще не все.
После побега Фреда и Джорджа освободилось место Главных Нарушителей Спокойствия. Многие студенты, вдохновленные их примером, теперь соревновались за это звание. Так, несмотря на новую дверь, кто-то умудрился запустить волосатого хрипящего Нюхача в кабинет Амбридж. Тот, в поиске светящихся предметов, быстро разорвал все в клочья и, когда Амбридж входила в кабинет, запрыгивал на нее, пытаясь отгрызть кольца с ее коротких пальцев. Навозные бомбы и Шарики-вонючки так часто теперь были разбросаны в коридорах, что стало модным носить на голове Пузырь-Башку. Кроме очевидной пользы - она гарантировала моднику свежий воздух, - Пузырь-Башка дарила прикольное ощущение аквариума на голове.
Филч бродил по коридорам с хлыстом в руках, полный отчаянной решимости поймать негодяев, но проблема заключалась в том, что теперь нарушителей было так много, что он никогда не знал, куда смотреть. Следовательская Бригада пыталась помогать ему, но с ее членами продолжали происходить странные вещи. Уоррингтон из слизеринской команды по квиддичу попал в больничное крыло с ужасным диагнозом - его кожа выглядела так, будто была покрыта кукурузными хлопьями; у Пэнси Паркинсон, к удовольствию Гермионы, выросли рога и целый день она провела у мадам Помфри.
Между тем, стало ясно, как много порций Отлынивающего Хавчика Фред и Джордж сумели продать перед своим отъездом из Хогвартса. Стоило Амбридж только войти в аудиторию, как студенты падали в обмороки, бились в приступах лихорадки или у них из носа хлестала кровь. Воя от гнева, она попыталась найти первопричину сей таинственной болезни, но студенты упрямо твердили ей, что это "Амбриджита". Допросив четыре класса и даже не приблизившись к разгадке их тайны, она была вынуждена уступить и позволить кровоточащим и падающим в обмороки студентам толпами уходить с уроков.
Но даже поклонники Хавчика не могли конкурировать с мастером дебоша, Пивзом, который, казалось, принял прощальные слова Фреда как руководство к действию. Безумно кудахча, он прыгал по школе, переворачивая вверх ногами столы, вырывая из пола доски, сваливая статуи и вазы. Он дважды запирал миссис Норрис внутри рыцарских доспехов, что доводило до бешенства ее опекуна. Пивз бил фонари и гасил свечи; развлекался, жонглируя горящими факелами над головами кричащих студентов; выбрасывал аккуратно сложенные кипы пергамента в огонь или из окон (вот это я не знаю, как перефразировать. Понимаю, что составлено неправильно, а сказать по-русски не могу); затопил второй этаж, открыв все краны в ванных, выпустил мешок тарантулов в центре Большого Зала, когда все завтракали, а в небольших перерывах между каверзами, он хвостом мотался за Амбридж и издавал пукающие звуки всякий раз, когда она пыталась заговорить.
Из всего персонала Хогвартса, казалось, только Филч пытался ей помочь. И действительно, как-то Гарри заметил Профессора МакГоннагал, проходящую мимо Пивза. Тот пытался открутить хрустальную люстру с потолка, а МакГоннагал что-то шепнула ему уголком рта. Гарри мог поклясться, что она посоветовала крутить в другую сторону.
Монтагью все еще не оправился после посещения туалета, и его родители появились утром во вторник. Они твердо вышагивали по лужайке и выглядели чрезвычайно сердитыми.
- Мы же должны сказать? - волновалась Гермиона на уроке Заклинаний. Она устроилась поудобнее у окна, чтобы лучше видеть мистера и миссис Монтагью. - О том, что случилось с ним? Может, это поможет мадам Помфри вылечить его?
- Конечно, не надо, он и так очухается, - равнодушно проговорил Рон.
- Тем хуже для Амбридж, точно? - сказал Гарри довольным тоном.
Он и Рон ударили палочками по чайным чашкам, которые должны были заколдовать. У чашки Гарри выросло четыре очень коротких ноги, которые не могли достать до стола и бессмысленно извивались в воздухе, а у чашки Рона ножки выросли длинные, но тонкие. Они с большим трудом приподняли кубок над столом, задрожали, потом, не выдержав, свернулись, и кубок раскололся пополам.
- Репаро, - быстро произнесла Гермиона, исправляя чашку Рона одним взмахом волшебной палочки. - Это очень хорошо, но что если Монтагью останется таким навсегда?
- А нам что за дело? - раздраженно сказал Рон, в то время как его чайная чашка, пьяно шатаясь, снова встала. - Монтагью не должен был пытаться забрать те очки у Гриффиндора, или как? Если тебе больше не о чем волноваться, Гермиона, волнуйся обо мне!
- О тебе? - удивилась она. Ее кубок попытался радостно пробежать поперек стола на своих четырех небольших крепких ножках, но она его ловко поймала и поставила перед собой. - С чего это я должна волноваться о тебе?
- Когда следующее мамино письмо, наконец, пройдет цензуру Амбридж, - посетовал Рон, пытаясь руками поддерживать свою чашку, потому что ее хилые ноги явно были не способны удержать ее вес, - у меня будут большие неприятности. Я не удивлюсь, если она послала еще одну Вопилку.
- Но...
- Вот увидишь, я окажусь виновником того, что Фред и Джордж смылись, - сказал Рон мрачно. - Она скажет, что я должен был остановить их, что я должен был грудью встать на пути их метел или еще что-нибудь... да, это все будет моя вина.
- Ну, она будет не права, если скажет это, ты же не мог ничего сделать! Я уверена, что этого не будет. Она не может не понять: раз у них действительно есть помещение в Диагоновом Переулке, значит они планировали это целую вечность.
- Да, точно. Но как они его получили? - сказал Рон, так сильно ударив свою чашку палочкой, что ее ноги свернулись снова и судорожно задергались перед ним. - Хитрые бестии! Аренда одного места в Диагоновом Переулке стоит кучу золота. Она захочет узнать, где они достали такие деньжищи.
- Ну да, мне тоже это интересно, - сказала Гермиона. Ее чайная чашка аккуратной трусцой обежала кружку Гарри. Та шевелила своими короткими ножками, которые все еще не могли дотянуться до стола, - может, Мундунгус уговорил их продавать краденные вещи или еще что-нибудь в этом роде.
- Нет, - отрезал Гарри.
- Откуда ты знаешь? - хором спросили Рон и Гермиона.
- Дело в том... - Гарри заколебался, но момент истины, казалось, настал. Не было смысла молчать, ведь тогда Фреда и Джорджа могли бы заподозрить в преступлении. - Они получили это золото от меня. Я отдал им свой выигрыш Турнира Трех Волшебников.
Воцарилось напряженная тишина, чайная чашка Гермионы пробежала прямо по краю стола, свалилась на пол и разбилась.
- Гарри, как ты смог! - воскликнула она.
- Еще как смог, - возмутился Гарри. - И не жалею об этом. Мне не нужно было это золото, а они превосходно смогут управлять магазином Волшебных Приколов.
- Ну и прекрасно! - обрадовался Рон. - Значит, это ты во всем виноват! Маме не в чем будет обвинить меня! Можно, я расскажу ей?
- Да, так будет лучше, - тупо произнес Гарри, - особенно, если она думает, что они продают украденные котлы...
Гермиона не произнесла ни слова до конца урока, но Гарри был уверен, что это - лишь затишье перед бурей. И действительно, как только наступила перемена и они вышли из замка на слабое майское солнце, она поймала взгляд Гарри и открыла рот, набрав побольше воздуха в легкие.
Но Гарри не дал ей начать.
- Что сделано, то сделано, - сказал он твердо. - Фред и Джордж взяли и уже потратили солидную часть золота. Кроме того, я не могу забрать деньги обратно, да и не хочу. Так что побереги связки, Гермиона.
- Я хотела поговорить не о Фреде и Джордже! - хрипло проговорила она.
Рон недоверчиво фыркнул и Гермиона бросила на него очень грозный взгляд.
- Да, не о них! - рассердилась Гермиона. - На самом деле я хотела спросить Гарри, когда он собирается вернуться к Снейпу и продолжить уроки по Ментальной Блокировки!
Сердце Гарри упало. Как только они закончили тему драматического отъезда Фреда и Джорджа, Рон и Гермиона захотели услышать новости о Сириусе. Гарри очень не хотелось рассказывать, почему он стремится как можно быстрее встретится с ним, но в конце концов все-таки признался, что Сириус потребовал возобновить уроки Блокировки. И тут же пожалел - Гермиона больше не позволяла закрыть эту тему и возвращалась к ней снова и снова, особенно тогда, когда Гарри менее всего этого ожидал.
- Только не ври, что тебе перестали сниться странные вещи, - говорила теперь она, - Рон рассказал, что ты прошлой ночью снова бормотал во сне.
Гарри бросил на Рона рассерженный взгляд. Рон смутился.
- Ты совсем немножко бормотал, - извиняясь, пробормотал он. - Что-то вроде "еще чуть-чуть дальше".
- Мне снилось, как ты играешь в Квиддич, - соврал Гарри. - Я пытался посоветовать тебе потянуться чуть-чуть дальше, чтобы схватить Квоффл.
Уши Рона покраснели. Гарри почувствовал своего рода мстительное удовольствие. Разумеется, ему не снилось ничего подобного.
Прошлой ночью он еще раз сделал вылазку в коридор Отдела Тайн. Он прошел через круглую комнату, потом комнату, полную щелкающего и пляшущего света, пока не оказался снова внутри той пещеровидной комнаты, заполненной полками, на которых располагались пыльные стеклянные шары.
Он поспешил прямо к ряду номер девяносто семь, повернул налево и побежал вдоль ряда..., - вероятно тогда-то он и говорил вслух, - еще чуть-чуть дальше... - он чувствовал, что его сознание само пытается пробудиться... - и прежде, чем достиг конца ряда, он снова оказался в кровати, пристально глядя на свисающий балдахин.
- Ты тренируешься защищать разум, не так ли? - спросила Гермиона, посмотрев на Гарри сияющими глазами. (Наверное, тут имелось в виду "сверкнув глазами" или что-то в этом роде... может быть "подозрительно глядя"....) - Ты продолжаешь ходить на Блокировку?
- Конечно, - сказал Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал так, как будто этот вопрос оскорбителен для него, но пытаясь не смотреть ей в глаза. На самом деле, он очень хотел узнать, что скрыто в этой комнате, полной пыльных шаров, поэтому ждал продолжения снов.
Но проблема была в следующем: всего меньше месяца осталось до экзаменов и каждая свободная минута была посвящена зубрежке. Его мозг, казалось, был настолько насыщен информацией, что ему было очень трудно уснуть вообще. А когда все же засыпал, он видел глупые сны об экзаменах. Он ощущал, что часть его разума - та часть, которая часто говорила голосом Гермионы, - чувствовала себя преступницей, блуждая по коридору с черной дверью, и стремилась пробудить его прежде, чем он мог достичь конца пути.
- Знаешь, - сказал Рон. Его уши все еще пылали, - если Монтагью не поправится до того, как Слизерин будет играть с Хаффлпафом, у нас будет шанс завоевать Кубок.
- Да, наверное, - сказал Гарри, радуясь перемене темы.
- Ведь мы выиграли одну игру и проиграли одну, - если Слизерин проиграет Хаффлпафу в следующую субботу...
- Да, точно, - вяло пробормотал Гарри. Он уже не слушал. Чо Чанг только что прошла через внутренний двор, решительно не глядя на него.
 
* * *
Заключительный матч сезона по квиддичу - Гриффиндор против Равенкло, должен был состоятся в последний выходной мая. Хотя хаффльпафцы и победили Слизерин с незначительным перевесом в прошлом матче, у Гриффиндора было мало шансов на победу, главным образом (хотя, конечно, никто не говорил это ему) из-за печального вратарского опыта Рона. Тот, впрочем, не терял оптимизма.
-Я же не могу сыграть еще хуже, верно? - мрачно заметил он Гарри и Гермионе за завтраком утром в день матча. - Теперь нам нечего терять, не так ли?
- Знаешь, - сказала Гермиона чуть позже, когда она и Гарри присоединились к очень возбужденной толпе на стадионе, - я думаю, что Рон теперь сможет играть лучше, ведь Фред и Джордж больше не будут крутится вокруг. Они никогда в него не верили.
Луна Лавгуд догнала их и прошла мимо группы болтающих слизеринцев, которые показывали пальцами на ее голову, украшенную чем-то вроде живого орла.
- О, черт возьми, я забыла! - воскликнула Гермиона, наблюдая за ее орлом, шевелящим крыльями. - Чо будет играть, верно?
Гарри, который не забыл об этом, просто хрюкнул.
Они нашли места в верхнем ряду трибун. Был прекрасный, ясный день; Рон не мог желать лучшего. Гарри надеялся, что Рон больше не даст слизеринцам повода для речевки "Уизли - наш Господин".
Комментировал, как обычно, Ли Джордан, который был очень подавлен с тех пор, как Фред и Джордж уехали. Когда команды вылетели на поле, он называл имена игроков гораздо с меньшим, чем всегда, энтузиазмом.
- Брэдли ... Дэвис ... Чанг, - объявил он, и Гарри, почувствовал, что его желудок будто перевернулся, когда Чоу вылетела на поле, ее блестящие черные волосы развевались от слабого бриза. Он не был уверен, чего он хотел больше, кроме того, он не мог выдержать больше ссор. Даже вид ее оживленной беседы с Роджером Дэвисом, причинял ему только боль ревности.
- И игра началась! - комментировал Ли. - И Дэвис стремительно ловит Квоффл, Капитан Равенкло Дэвис с Квоффлом, он уходит от Джонсон, он обходит Белл, он обходит также Спиннет..., он идет прямо к цели! Он собирается бросать - и... и... - Ли очень громко выругался. - И он забивает гол.
Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами. Как и следовало ожидать, слизеринцы на другой стороне трибун начали громко петь:
- Уизли пропустит все, что дадим... Он - наша надежда, и мы победим,
- Гарри, - раздалось рядом. - Гермиона...
Гарри оглянулся назад и увидел огромное бородатое лицо Хагрида, который протискивался между сиденьями. Он явно пробился сюда через задний ряд, который предназначен для студентов младших курсов, сердито на них посматривая.(я не очень-то поняла смысл предложения) Хагрид зачем-то согнулся пополам, как будто старался стать как можно более незаметным, хотя даже в полусогнутом состоянии он был, как минимум, на четыре фута выше, чем все остальные.
- Слушайте, - зашептал он, - может, это, вы пойдете со мной? Сейчас? Пока все смотрят матч?
- Ээ... разве это не может подождать, Хагрид? - спросил Гарри. - Пока закончится игра?
- Нет, - сказал Хагрид. - Нет, Гарри, это... надо сейчас... пока все смотрят в другую сторону... пожалуйста...
Из носа Хагрида медленно капала кровь, глаза блестели. (может быть СЛЕЗИЛИСЬ?) Гарри еще не видел его так близко с тех пор, как он возвратился в школу, у него был крайне удрученный вид.
- Конечно, - быстро проговорил Гарри, - конечно, мы пойдем.
Он и Гермиона поспешили назад вдоль своего ряда, вызывая громкое недовольство студентов, вынужденных из-за них вставать. В ряду, по которому шел Хагрид, зрители не жаловались, они просто пытались как можно сильнее вжаться в сиденья.
- Я ценю это, знайте вы оба, я действительно ценю это, - сказал Хагрид, когда они, наконец, добрались лестницы. Он продолжал нервно смотреть по сторонам, когда они спускались вниз, к лужайке. - Я надеюсь только, что она не заметила, что мы ушли.
- Ты имеешь ввиду Амбридж? - спросил Гарри. - Она не заметит, а ее Следовательская бригада сидит рядом с нею, разве ты не видел? Она готовится к неприятностям во время матча.
- Да, ну, в общем, немного неприятностей ей не повредят, - заметил Хагрид, останавливаясь, чтобы оглядеть края трибун, дабы удостовериться, что дорога до хижины свободна. - Нам нужно побольше времени.
- Что случилось, Хагрид? - обеспокоено спросила Гермиона, когда они поспешили к окраине Леса.
- Ты сама все увидишь через минуту, - ответил Хагрид, посмотрев через плечо на трибуны позади них, где поднялся громкий рев. - Эй, кто-то только что забил гол?
- Должно быть, Равенкло, - удрученно проговорил Гарри.
- Хорошо... хорошо... - встревожено сказал Хагрид. - Это хорошо...
Им пришлось бежать трусцой, чтобы не отставать от него, когда он вышагивал по лужайке, постоянно оглядываясь вокруг. Когда они достигли его хижины, Гермиона машинально повернула налево, по направлению к хижине. Но Хагрид прошел мимо, в тень деревьев на самой окраине Леса. Там он поднял арбалет, прислоненный к дереву. Заметив, что его спутники отстали, он обернулся.
- Мы идем туда, - сказал он, дернув своей косматой головой.
- В Лес? - озадаченно спросила Гермиона.
- Да, - ответил Хагрид. - Идемте же, быстрее, пока нас не засекли!
Гарри и Гермиона переглянулись, затем, пригнувшись, зашли под сень деревьев. Хагрид с арбалетом в руке уже зашел далеко в чащу. Гарри и Гермиона побежали, чтобы догнать его.
- Хагрид, почему ты вооружен? - спросил Гарри.
- Всего лишь предосторожность, - заявил Хагрид, пожимая своими массивными плечами.
- Ты не брал с собой арбалет, когда показывал нам Тестралов, - робко заметила Гермиона.
- А... ну... в общем, мы не заходили тогда так далеко, - сказал Хагрид. -Так или иначе, это было до того, как Фиренз ушел из Леса, верно?
- А почему уход Фиренза что-то меняет? - с любопытством спросила Гермиона.
- Потому что другие кентавры, здорово рассердились на меня, вот почему, - спокойно пояснил Хагрид, оглядываясь вокруг. - Они привыкли быть... ну, нельзя назвать их друзьями, но мы неплохо ладили. Они занимались своим делом, я - своим, но я мог обратиться к ним, если было нужно. Теперь уж не так.
Он глубоко вздохнул.
- Фиренз сказал, что они злы на него, из-за того, что он ушел работать к Дамблдору, - вспомнил Гарри, споткнувшись о торчащий корень. Он отвлекся, наблюдая за лицом Хагрида.(тут, видимо, должно быть что-о вроде: "он отвлекся.... за лицом Хагрида и тут же споткнулся о торчащий корень")
- Да, - сказал Хагрид тяжело. - Но это не может быть оправданием. Они едва не забили Фиренза до смерти. Если бы я не вмешался...
- Они напали на него? - Гермиона казалась потрясенной.
- Да! - грубо сказал Хагрид, проталкиваясь сквозь несколько низко висящих ветвей. - Он сражался против половины стада!
- И ты остановил их? - изумился Гарри. - Один?
- Конечно, а что же мне было делать - стоять и смотреть, как они его убивают? - ответил Хагрид. - Ему повезло, что я проходил мимо ... Думаю, что Фиренз должен помнить об этом, а не посылать мне дурацкие предупреждения! - горячо закончил он.
Гарри и Гермиона переглянулись, пораженные, но Хагрид хмурился и не стал вдаваться в подробности.
- Так или иначе, - добавил он, дыша немного тяжелее чем обычно, - с тех пор другие кентавры разозлились на меня... А они очень влиятельны в Лесу... Они - самые умные существа здесь.
- Это то, из-за чего мы здесь, Хагрид? - спросила Гермиона. - Кентавры?
- Ах нет, - сказал Хагрид, отрицательно покачав головой, - не, это не из-за них. Ну, конечно, они могут все усложнить, да... но вы сами все увидите. Немного попозже.
После этого непонятного замечания он затих и прошел еще немного вперед, делая один большой шаг на каждые три их шага, так что им было очень трудно не отставать от него.
Чем дальше они заходили в лес, тем все более и более заросшей становилась тропинка, по которой они шли, а деревья росли так близко друг к другу, что было темно, как в сумерках. Они шли довольно долго, прошли мимо опушки, где Хагрид показывал им Тестралов, потом он неожиданно свернул с дорожки и начал прокладывать себе путь среди деревьев в самую темную чащу Леса.
- Хагрид! - окликнул его Гарри, пробираясь сквозь плотные заросли ежевики, которые Хагрид запросто перешагивал, вспомнив, что случилось с ним в тот в тот день, когда он сошел с лесной тропинки. - Куда мы идем?
- Чуть-чуть далече, - сказал Хагрид оборачиваясь. - Идем, Гарри... мы должны теперь держаться вместе.
Очень сложно было идти, не отставая от Хагрида, особенно через ветви и колючие заросли, сквозь которые Хагрид проходил так легко, как будто это была паутина, а Гарри и Гермиона часто так сильно запутывались в них, что должны были в течение нескольких минут освобождать себя. Руки и ноги Гарри быстро покрылись небольшими порезами и царапинами. Они зашли так глубоко в темную чащу Леса, что теперь он мог видеть только массивную темную фигуру Хагрида перед собой. Любой звук казался угрожающим в приглушенной тишине. Хруст переломившейся ветки, любой, даже самый тихий шелест невинной пташки, подхваченный эхом, заставлял Гарри вглядываться в сумрак в поиске опасности. Он вспомнил, что в этой части Леса сложно было не встретить какое-нибудь существо. Их отсутствие выглядело довольно зловещим.
- Хагрид, это ничего, если мы зажжем наши палочки? - спокойно сказала Гермиона.
- Ээ... хорошо, - прошептал Хагрид в их сторону. - На самом деле...
Внезапно он остановился и обернулся. Гермиона налетела не него и чуть не упала -Гарри едва успел поймать ее.
- Может лучше мы остановимся на минуточку, тогда я смогу... ввести вас в курс дела, - предложил Хагрид. - Прежде, чем мы придем туда.
- Хорошо! - согласилась Гермиона, после того, как Гарри еле удержал ее на ногах. Они оба пробормотали:
- Люмос! - и концы их палочек зажглись. Лицо Хагрида проявилось из мрака в свете двух дрожащих лучей и Гарри снова заметил, что тот выглядит возбужденным и грустным.
- Ну, - начал Хагрид. - Так... видите ли... дело в том...
Он вдохнул побольше воздуха.
- Весьма возможно, что меня выгонят в любую минуту, - сказал он.
Гарри и Гермиона переглянулись, потом снова посмотрели на него.
- Но ты продержался так долго, - тут же возразила Гермиона, - почему ты думаешь...
- Амбридж считает, что это я подбросил ей в кабинет Нюхача.
- А это не ты? - не смог удержаться Гарри.
- Конечно, нет! - проворчал Хагрид с негодованием. - Если есть какие-то проблемы с волшебными существами, она сразу думает, что это я. Ты ведь знаешь, что она ищет случая избавиться от меня с тех пор, как я вернулся. Я, конечно, не хочу уходить, но если бы это не было нужно для... ну... как бы объяснить тебе... я ушел бы сам, прямо сейчас, а то она выпрет меня на глазах всей школы, как Трелони.
Гарри и Гермиона пытались было протестовать, но Хагрид остановил их с движением одной из своих огромных рук.
- Это не конец света, я могу помогать Дамблдору и в других местах, я могу быть полезен Ордену. А вы - у вас еще есть Граббли-Бланк, с ней вы прекрасно подготовитесь к экзаменам...
Его голос дрожал.
- Не волнуйтесь за меня, - торопливо продолжил он, потому что Гермиона попыталась погладить его руку. Он вынул из кармана жилета огромный, в пятнах, носовой платок и вытер им глаза. - Поймите, я мог бы не рассказывать вам это вообще, но я вынужден. Понимаете, если я уйду... ну, я не могу уйти, не... не рассказав кому-нибудь..., потому что мне... мне нужна ваша помощь. И Рона, конечно, если он захочет.
- Конечно мы поможем тебе, - сразу заверил его Гарри. - Что ты от нас хочешь?
Хагрид громко вздохнул и молча погладил Гарри по плечу с такой силой, что Гарри ударился о дерево.
- Я знал, что ты согласишься, - сказал Хагрид в носовой платок, - но я... никогда... не забуду, что... ну... идем... надо еще немного пройти... осторожно, сейчас будут заросли крапивы...
В течении пятнадцати минут они шли в полной тишине. Наконец, когда Гарри уже хотел поинтересоваться, сколько им еще осталось, Хагрид поднял правую руку, призывая остановиться.
- Теперь полегче, - прошептал он. - тихонько...
Они прошли еще немного вперед, и Гарри увидел, что они вышли к большому пригорку, почти такому же высокому, как и Хагрид. Он со страхом подумал, что это наверняка логово очередного монстра. Все деревья вокруг были вырваны с корнем. Казалось, что пригорок окружен забором или баррикадой из поверженных деревьев и сломанных ветвей, у которого теперь стояли Гарри, Гермиона и Хагрид.
- Спит, - с облегчением выдохнул Хагрид.
До Гарри донесся отдаленный размеренный грохот, в такт работе пары огромных легких. Он косо поглядел на Гермиону, которая пристально уставилась на насыпь. Ее рот был приоткрыт, она выглядела крайне испуганной.
- Хагрид, - спросила она шепотом, едва слышным из-за храпа существа, - кто это?
Гарри нашел этот вопрос неуместным... "Не кто, а что это?" - хотел спросить он.
- Хагрид, ты же сказал нам... - пролепетала Гермиона, а ее палочка теперь дрожала в ее руке, - ...ты сказал нам, что никто из них не захотел прийти!
Гарри непонимающе перевел взгляд с нее на Хагрида, но потом, когда до него дошло, он оглянулся назад на пригорок и чуть не задохнулся от ужаса.
Этот пригорок, на котором они все трое смогли бы с удобством разместиться, поднялся вверх с сильным хрюкающим звуком. Это вообще был не пригорок. Это была изогнутая спина...
- Ну... нет... он того... не хотел приходить, - отчаянно сказал Хагрид. - Но я должен был привести его, Гермиона, я был должен!
- Но почему? - спросила Гермиона, чуть не плача, - почему... о, Хагрид...
- Я подумал, что если привести его сюда, - продолжал Хагрид, сам готовый расплакаться, - и немножко подучить хорошим манерам, его можно будет выпустить из леса и познакомить со всеми, он же безобиден!
- Безобиден! - пронзительно повторила Гермиона. Хагрид попытался сделать руками успокаивающие движения, когда огромное существо громко хрюкнуло и зашевелилось во сне, но вышло это у него шумно и нелепо. - Так это он оставил тебе все те шрамы и синяки?!
- Он просто не осознает собственной силы! - простодушно воскликнул Хагрид. - Он быстро учится, он уже не лезет в драку по любому поводу...
- Так, значит, из-за него тебе и потребовалось два месяца, чтобы добраться домой! - встревожено проговорила Гермиона. - О, Хагрид, зачем же ты притащил его сюда, если он этого не хотел? Разве он не был бы более счастлив со своим народом?
- Они все издевались бы над ним, Гермиона, ведь он такой маленький! - ответил Хагрид.
- Маленький? - изумилась Гермиона. - Маленький?
- Гермиона, я не мог оставить его, - сказал Хагрид, и слезы теперь катились по его помятому лицу, стекая прямо на бороду. - Понимаешь, он - мой брат!
Гермиона так и уставилась на него, открыв рот.
- Хагрид, когда ты говоришь "брат", - произнес Гарри медленно, - ты хочешь сказать...
- Ну, сводный брат, - поправился Хагрид. - После моего рождения мать закрутила шашни с другим великаном, бросила нас с папой и вот появился Грауп ...
- Грауп? - переспросил Гарри.
- Да ... ну, так он выговаривает свое имя, - объяснил Хагрид с тревогой. - Он почти не говорит по-английски... Я пытался научить его... в любом случае, она, похоже, любила его не больше меня. Понимаете, для великанш важно, что бы их дети выросли высокими, а он все-таки мелковат для великана - всего лишь шестнадцать футов...
- О да, махонький! - сказала Гермиона, со своего рода истеричным сарказмом. - Абсолютно крохотный!
- Они все его били... Я просто не мог оставить его...
- Мадам Максим тоже хотела привести его? - спросил Гарри.
- Она... ну, она заметила, как это важно для меня, - ответил Хагрид. - Но... но, я должен признать... через некоторое время она немного устала от его выходок, так что мы расстались по приезду домой... она обещала никому не говорить, хотя...
- Как же вы умудрились доставить его так незаметно? - удивился Гарри.
- Ну... поэтому это и заняло так много времени, поймите, - пояснил Хагрид. - Мы могли идти только ночью да еще и через незнакомую местность ... Конечно, он хорошо умеет маскироваться, когда захочет, но обычно ему этого не хочется.
- О, Хагрид, как ты смог! - воскликнула Гермиона, шлепаясь на вывороченное дерево и закрывая лицо руками. - И что ты думаешь поступить со свирепым великаном, который не хочет здесь оставаться!
- Ну, теперь, "свирепый" - это немного чересчур, - сказал Хагрид. - Я признаю, что он может дать мне пару оплеух, когда бывает в плохом настроении, но он становится все душевнее, лучше все понимает, быстро успокаивается.
- Тогда зачем веревки? - подозрительно спросил Гарри, заметив толстые, как молодые деревья, веревки, привязанные к стволам самых больших деревьев, растущих неподалеку, и вьющиеся до спины Граупа.
- Его нужно держать связанным? - безвольно проговорила Гермиона.
- Ну... да... - сказал Хагрид обеспокоенным тоном. - Понимаешь, это... как я сказал... он действительно не знает собственной силы.
Гарри теперь понял, почему в этой части Леса не было ни одной живой души.
- Так что же ты хочешь, чтобы мы сделали? - спросила Гермиона с опаской.
- Позаботьтесь о нем, - хрипло произнес Хагрид. - После того, как я уйду.
Гарри и Гермиона обменялись несчастными взглядами, Гарри с неловкостью осознал, что уже пообещал Хагриду сделать то, что он попросит.
- Что... что это... конкретнее? - спросила Гермиона.
- Кормить его с ложечки вам не придется! - нетерпеливо сказал Хагрид. - Он может сам добывать себе пищу, никаких проблем. Птицы там, олени... Ему просто нужны друзья. Если бы я только мог знать, что кто-то о нем заботится... пытается помочь ему немного... научить, понимаете?
Гарри промолчал и обернулся к гигантской фигуре, спящей на земле. По сравнению с Хагридом, который выглядел просто очень большим человеком, Грауп был колоссален. В огромном мшистом валуне слева от пригорка он теперь распознал голову Граупа. В отличие от человеческой, она была намного не пропорциональна телу, была почти совершенно круглая и покрыта сильно вьющимися густыми волосами цвета папоротника. Сверху можно было заметить край одного большого, мясистого уха. Похоже, оно росло, как у дяди Вернона, прямо из плеч, а шея была такой короткой, что, казалось, ее не было вообще. Широкую спину прикрывало что-то, напоминающее грязную коричневатую блузу, сделанную из грубо сшитых шкур животных и когда Грауп дышал, она выглядела будто натянутой на грубых швах, соединяющих шкуры. Ноги были согнуты под телом. Гарри мог видеть подошвы огромных, грязных, голых ступней, больших как сани, лежащих одна на другой на земле.
- Ты хочешь, чтобы мы учили его, - произнес Гарри без всякого выражения. Теперь он понял, что означало предупреждение Фиренза: "Его попытка не удалась. Было бы лучше отказаться от этого". Конечно, другие существа, жившие в Лесу, могли слышать тщетные попытки Хагрида обучить Граупа английскому языку.
- Да... даже если ты только поговоришь с ним немного, - подтвердил Хагрид с надеждой. - Потому что я рассчитываю, что если он сможет говорить с людьми, он лучше поймет, что все мы его любим и действительно хотим, чтобы он остался.
Гарри посмотрел на Гермиону, она поглядела на него сквозь пальцы, которыми она все еще закрывала лицо.
- Ты, похоже, хочешь, чтобы мы вернули и Норберта назад, не так ли? - предположил он, и она засмеялась странным смешком.
- Вы сделаете это, и что тогда? - спросил Хагрид, который, казалось, не понял, что сказал Гарри.
- Мы... - произнес Гарри, уже связанный своим обещанием. - Мы попробуем, Хагрид.
- Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Гарри, - сказал Хагрид со слезами радости, снова прикладывая к лицу свой носовой платок. - И я не хочу, чтобы ты проводил здесь слишком много времени, как..., ведь я знаю, что у тебя экзамены..., если бы ты мог только заскакивать сюда в твоей мантии-невидимке разок в неделю, и немножко болтать с ним. Я разбужу его и представлю тебя.
- Нет! - подпрыгнула Гермиона,. - Хагрид, нет, не буди его, в этом нет необходимости...
Но Хагрид уже переступил через большой ствол дерева перед ними и переходил к Граупу. Когда он был приблизительно на расстоянии десять футов, он поднял с земли длинную ветвь, успокоительно улыбнулся Гарри и Гермионе с высоты своих плеч, затем сильно ткнул ее концом в центр спины Граупа.
Великан взревел, и этот рев отозвался эхом вокруг тихого Леса; птицы на верхушках деревьев над ними поднялись, щебеча, из своих убежищ и высоко взлетели. Земля задрожала перед ними, когда гигантский Грауп уперся в нее своей огромной рукой, отталкиваясь и вставая на колени. Он повернул голову, дабы увидеть, кто и что потревожило его.
- Все в порядке, Группи? - обратился к нему Хагрид нарочито радостным голосом, отступив назад. Свою длинную ветвь он приподнял, готовый ткнуть Граупа снова. - Хорошо поспал, а?
Гарри и Гермиона отошли, держа великана в поле зрения. Грауп встал на колени между двумя чудом уцелевшими деревьями. Они посмотрели на его огромное лицо, которое напомнило полную серую луну, плавающую в мраке опушки. Оно было таким, как если бы его детали были высечены на большом каменном шаре. Нос был короткий и бесформенный, рот - кривой, полный деформированных желтых зубов размером с полкирпича каждый; глаза, маленькие по великанским стандартам, были грязного зеленовато-коричневого цвета и сейчас были полуслипшиеся ото сна. Грауп поднял к глазам грязные суставы пальцев, размером с крокетный шар, энергично протер их, потом внезапно оттолкнулся и встал на ноги с удивительной для его размеров скоростью и проворством.
- О Боже! - услышал Гарри испуганный визг Гермионы.
Веревка, которой были обвязаны уцелевшие деревья, а так же запястья и лодыжки Граупа, зловеще заскрипела. Ростом он был как минимум в шестнадцать футов. Оглядев окрестности мутным взглядом, Грауп протянул руку, размером с пляжный зонтик, схватил птичье гнездо с верхних ветвей высокой сосны и перевернул его вверх дном. Лес огласил рев очевидного разочарования, так как птицы в нем не оказалось. Яйца, как гранаты, упали на землю. Хагрид, защищаясь, автоматически приподнял руки над головой
- Так или иначе, Группи, - закричал Хагрид, с опаской поглядывая, закончились ли яйца в гнезде, - я привел друзей, чтобы они познакомились с тобой. Помнишь, я сказал тебе, что приведу? Помнишь, когда я сказал, что, возможно, а должен буду уехать в небольшую поездку и оставлю их заботится о тебе? Помнишь это, Группи?
Но Грауп только издал еще один низкий рев. Трудно было сказать, слушал ли он Хагрида и вообще сознавал ли он, что звуки Хагрида составляли речь. Он схватил вершину сосны и потянул ее к себе, видимо просто для удовольствия, наблюдая, как далеко она отскочит, когда он ее отпустит.
- Все, Группи, больше не делай этого! - кричал Хагрид. - Вот, оказывается, как ты выдернул все остальные...
Гарри достаточно ясно смог увидеть землю вокруг корней дерева, уже начинающих ломаться.
- Я нашел для тебя компанию! - продолжал кричать Хагрид. - Компанию, понимаешь! Взгляни вниз, ты, большой клоун, я привел тебе друзей!
- О, Хагрид, не надо, - простонала Гермиона, но Хагрид уже поднял ветвь и уколол колено Граупа.
Великан отпустил верхушку дерева, которое тревожно качалось, осыпая Хагрида дождем сосновых игл, и посмотрел вниз.
- Это, - сказал Хагрид, подойдя к Гарри и Гермионе, - это Гарри, Грауп! Гарри Поттер! Он сможет приходить к тебе, если мне придется уехать, понимаешь?
Великан, видно, только осознал, что внизу были Гарри и Гермиона. Они с трепетом наблюдали как он опустил огромный валун своей головы, чтобы мутно взглянуть на них.
- А это - Гермиона, видишь? Ее... - Хагрид колебался. Повернувшись к Гермионе, он спросил, - Ты не возражаешь, если он будет называть тебя Герми, Гермиона? Просто это имя для него трудное, он его не запомнит.
- Нет, нисколько, - пискнула Гермиона.
- Это Герми, Грауп! Она будет приходить к тебе! Разве не здорово? А? Два друга для тебя... ГРУППИ, НЕТ!
Рука Граупа внезапно взметнулась прямо перед Гермионой. Гарри успел подхватить ее и потащил назад, за дерево, а рука Граупа наткнулась на ствол, ухватив только воздух.
- ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК, ГРУППИ! - услышали они вопли Хагрида. - ОЧЕНЬ ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК! ВЫПУСТИ - АЙ!
Гарри высунул голову из-за ствола и увидел Хагрида, лежащего на спине, зажимая рукой нос. Грауп, очевидно, потерял к ним интерес, выпрямился и снова занялся оттягиванием сосны.
- Хорошо, - невнятно произнес Хагрид, вставая и одной рукой зажимая свой нос, из которого хлестала кровь, а другой хватая арбалет, - хорошо... ты ... ты познакомился с ним... теперь он узнает тебя, когда ты вернешься. Да... хорошо...
Он посмотрел на Граупа, который оттягивал сосну с выражением отрешенного удовольствия на камнеподобном лице, корни трещали, вырываясь из земли.
- Ну, я думаю, достаточно на первый раз, - сказал Хагрид. - Мы будем... ээ... теперь приходить сюда, не так ли?
Гарри и Гермиона кивнули. Хагрид снова надел на себя арбалет и, все еще зажимая нос, двинулся обратно в чащу.
Некоторое время никто не произносил ни слова, издалека донесся грохот, означавший, что Грауп наконец выдернул сосну. Лицо Гермионы было бледно и неподвижно, Гарри никак не мог сосредоточиться. Что же, спрашивается, может случиться, если кто-нибудь обнаружит, что Хагрид скрывает Граупа в Запретном Лесу? А он пообещал, что вместе с Роном и Гермионой продолжат его бессмысленные попытки воспитать великана. Как мог Хагрид, даже с его огромной способностью ошибаться, думая, что зубастые монстры всего лишь милы и безопасны, вбить себе в голову, что Грауп будет когда-либо способен общаться с людьми?
- Внимание, - резко скомандовал Хагрид, как раз когда Гарри и Гермиона с трудом пробирались через густые заросли позади него. Тот вытащил стрелу из колчана на плече и вставил ее в арбалет. Гарри и Гермиона подняли свои палочки - теперь, когда они остановились, они также услышали движение рядом.
- О, - сказал Хагрид спокойно.
- Мне казалось, что тебе было ясно сказано, Хагрид, - произнес мужской голос, - что мы не хотим больше тебя здесь видеть.
Голое туловище человека, казалось, в течение нескольких секунд плыло к ним через пеструю зеленую полутьму; потом они увидели, что его талия плавно соединяется с каштановым телом лошади. У этого кентавра было гордое лицо с высокими скулами и длинные черные волосы. Как и Хагрид, он был вооружен: за его плечами были колчан полный стрел и длинный лук.
- Как дела, Магориан? - спросил Хагрид осторожно.
Деревья позади кентавра зашелестели и еще четверо или пятеро кентавров появились позади него. Гарри узнал чернотелого и бородатого Бэйна, с которым он встретился почти четыре года назад в ту же самую ночь, когда он встретил Фиренза. Бэйн не подал вида, что он видел Гарри и раньше.
- Так, - объявил он с противной интонацией в голосе и обратился к Магориану. - Мы пришли к соглашению о том, что мы сделаем, если этот человек когда-либо покажется снова в Лесу?
- Этот человек теперь - это я, не так ли? - раздраженно проворчал Хагрид. - И все из-за того, что я не дал всем вам совершить убийство?
- Ты не должен был вмешиваться, Хагрид, - ответил Магориан. - Наши пути - не ваши пути, наши законы - не ваши законы. Фиренз предал и опозорил нас.
- Не знаю, как вы до этого додумались, - нетерпеливо буркнул Хагрид. - Он всего лишь помог Альбусу Дамблдору...
- Фиренз вступил в рабство к людям, - промолвил серый кентавр с морщинистым лицом.
- Рабство! - повторил Хагрид зло. - Он сделал Дамблдору, одолжение, вот и все...
- Он продает наши знания и тайны людям, - продолжал Магориан спокойно. - Не может быть никакого искупления от такого позора.
- Что ж, если ты так считаешь, - проворчал Хагрид, пожимая плечами, - но лично я думаю, что ты совершаешь большую ошибку...
- Так как ты, человек, - сказал Бэйн, - вернулся в наш Лес, после того, как мы предупредили тебя...
- Теперь послушай меня, - заявил Хагрид сердито. - Тоже мне, почему это - "наш" Лес? Тебя не касается, кто сюда приходит и уходит.
- Это больше не касается и тебя, Хагрид, - мягко сказал Магориан. - Я позволю тебе пройти сегодня, потому что ты сопровождаешь твоих юных...
- Они не его! - высокомерно перебил его Бэйн. - Это студенты, Магориан, из школы! Они вероятно уже извлекли пользу из обучения предателя Фиренза.
- Однако, - спокойно продолжил Магориан, - резня жеребят - ужасное преступление, мы не трогаем невинных. Сегодня, Хагрид, ты пройдешь. Впредь оставайся далеко от этого места. Tы утратил дружбу кентавров, когда помог предателю Фирензу избежать нашей мести.
- Стану я держаться подальше от Леса из-за кучки старых мулов вроде вас! - громко сказал Хагрид.
- Хагрид, - позвала Гермиона высоким и испуганным голосом, когда Бэйн и серый кентавр стали рыть землю, - идем, пожалуйста, пойдем!
Хагрид двинулся вперед, но его арбалет был все еще поднят, а глаза все еще угрожающе взирали на Магориана.
- Мы знаем, что ты хранишь в Лесу, Хагрид! - кричал Магориан им вслед, когда кентавры уже скрылись из вида. - Мы начинаем терять терпение!
Хагрид обернулся и сделал движение, как будто хотел идти прямо назад к Магориану.
- Вы будете терпимы к нему столько, сколько он будет здесь, это его Лес точно также как и ваш! - закричал он, когда Гарри и Гермиона оба упирались изо всех сил в меховой жилет Хагрида, пытаясь его остановить. Все еще хмурясь, он посмотрел вниз. Выражение его лица сменилось некоторым удивлением, увидев, что они подталкивают его - казалось, он не чувствовал этого.
- Успокойтесь, вы оба, -сказал он, поворачиваясь и продолжая идти, в то время как они еле поспевали за ним. - Это всего лишь старые мулы, а?
- Хагрид, - обратилась к нему Гермиона задыхаясь, обходя заросли крапивы, которые преграждали им путь, - если кентавры не хотят видеть людей в Лесу, действительно не похоже, чтобы Гарри и я смогли...
- Ах, вы слышали, что они сказали, - ответил Хагрид отрицательно покачав головой, - они не будут калечить жеребят - я имею ввиду, детей. Так или иначе, мы не можем позволить быть изгнанными этой шайкой.
- Хорошая попытка, - пробормотал Гарри удрученной Гермионе.
Наконец они достигли дорожки и еще через десять минут, деревья начались становиться тоньше, они снова смогли увидеть куски ясного синего неба и расслышать вдалеке звуки приветствий и крика.
- Еще гол? - спросил Хагрид, останавливаясь в просвете деревьев, увидев впереди Квиддичный стадион. - Или матч уже закончился?
- Я не знаю, - сказала Гермиона несчастным голосом. Гарри заметил, что она выглядела крайне потрепанной - волосы были полны прутьев и листьев, одежда разорвана в нескольких местах, на лице и руках - многочисленные царапины. Он знал, что сам выглядит немногим лучше.
- Знаете, я думаю, он уже закончился! - заметил Хагрид. - Взгляните, там люди уже выходят. Если поторопитесь, вы вполне можете смешаться с толпой, и никто не узнает, что вас там не было!
- Хорошая идея, - согласился Гарри. - Ну... тогда до свидания, Хагрид.
- Я ему не верю, - неровно произнесла Гермиона когда они отошли от Хагрида на почтительное расстояние. - Я ему не верю. Я действительно не верю ему.
- Успокойся, - сказал Гарри.
- Успокойся! - повторила она лихорадочно. - Великан! Великан в Лесу! И мы, как предполагается, даем ему уроки английского! Не забывая, конечно, что в любой момент мы можем натолкнуться на стадо кровожадных кентавров! Я - ему - не - верю!
- Мы пока еще не должны ничего делать! - Гарри пробовал убеждать ее тихим голосом, так как они уже присоединились к потоку болтающих хаффлпаффцев, идущих обратно к замку. - Он не просит, чтобы мы делали что-нибудь, если его не выгонят, а это не обязательно должно случиться.
- О, оставь это, Гарри! - сердито сказала Гермиона, застывая на месте, как мертвая, так, что людям приходилось обходить ее. - Конечно, его скорее всего выгонят. Ты еще сомневаешься?
Повисла пауза, во время которой Гарри не отводил взгляда от нее и ее глаз, медленно наполнявшихся слезами.
- Ты не это хотела сказать, - спокойно сказал Гарри.
- Нет... ну... хорошо... я хотела сказать не это, - согласилась она, сердито вытирая глаза. - Но почему он всегда так усложнять жизнь? И себе и нам?
- Не знаю...
Ура, Уизли - наш Господин!
Ура, Уизли - наш Господин!
О нет, он не пропустит Квоффл,
Ура, Уизли - наш Господин...
- И еще я хочу, чтобы они прекратили петь эту дурацкую песню, - несчастно пробормотала Гермиона, - разве они недостаточно злорадствовали?
Большой поток студентов продвигался по склону лужайки от места матча.
- О, давай войдем раньше, чем нам встретятся слизеринцы, - предложила Гермиона.
Уизли можно поручать
Кольцо любое защищать.
Весь Гриффиндор поет: Ура!
Была прекрасная игра!
- Гермиона ... - медленно произнес Гарри.
Песня становилась все громче, но она доносилась не от толпы зелено-серебрянных слизеринцев, а от массы красно-золотого, которая медленно двигалась к замку, неся одинокую фигуру на множестве плеч.
Ура, Уизли - наш Господин!
Ура, Уизли - наш Господин!
О нет, он не пропустит гол,
Ура, Уизли - наш Господин ...
- Нет? - спросила Гермиона более спокойно.
- ДА! - ответил Гарри громко.
- ГАРРИ! ГЕРМИОНА! - вопил Рон, махая серебряным кубком Квиддича в воздухе и оглядываясь вокруг себя. - МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО! МЫ ПОБЕДИЛИ!
Они радостно улыбнулись ему, когда его пронесли мимо. У дверей замка собралась толпа, и голове Рона грозило натолкнуться на арку, но никто, казалось, не хотел опустить его вниз. Все еще продолжая петь, толпа вливалась в вестибюль. Гарри и Гермиона, улыбаясь, наблюдали, как они идут, пока последние отзвуки речевки "Уизли - наш Господин" не замерли вдали. Когда они обернулись друг к другу, их улыбки исчезли.
- Мы оставим наши новости до завтра, не так ли? - сказал Гарри.
- Да, хорошо, - устало согласилась Гермиона. - Я никуда не тороплюсь.
Они поднялись по лестнице вместе. В дверях оба инстинктивно оглянулись назад, в сторону Запретного Леса. Гарри не был уверен, было ли это только его воображение или нет, но ему вдруг показалось, что он увидел маленькое облако птиц, взлетающих в воздух над вершинами деревьев вдали, как если бы дерево, на котором они гнездились, было выдернуто из земли вместе с корнями.
 
 
В Библиотеку  Содержание  Следующая глава >
 




© Гарри Поттер фан сайт

А когда вырастешь Армия России сделает из тебя мужчину.


Hosted by uCoz