Сова за совой
 
- Кого? - непонимающе переспросил Гарри.
- Он просто свалил! - воскликнула миссис Фигг, возмущенно всплеснув руками. - Поперся перекупать какую-то груду котлов - ворованные, небось!1 Я ведь предупреждала, что шкуру с него живьем спущу, если он только попробует уйти, - и что? Дементоры! Счастье еще, что я догадалась оставить там Мистера Тиббиса! Но у нас нет времени торчать тут и глазеть по сторонам! Поторапливайся, я должна проводить тебя домой! Одни сплошные неприятности! Ох, я убью его!
- Но... - открытие, что его старая, сумасшедшая соседка-кошатница знает о дементорах, потрясло Гарри не меньше, чем столкновение с ними в проулке. - Вы... так вы ведьма?
- Я - сквиб, и Мундунгус это прекрасно знает! И как, спрашивается, я должна была помогать тебе отбиваться от дементоров? Он оставил тебя без прикрытия - а ведь я его предупреждала!
- Так это Мундунгус шел за мной? Постойте-ка... это точно был он! Он трансгрессировал прямо у моего дома!
- Да, да, тысячу раз да, но, к счастью, я на всякий случай я велела Мистеру Тиббису спрятаться под автомобилем, и Мистер Тиббис прибежал предупредить меня, но пока я ковыляла до твоего дома, ты уже ушел, и теперь... ох, представляю, что же скажет Дамблдор! Эй, ты! - прикрикнула она на Дадли, который все еще валялся на асфальте. - А ну, поднимай свою жирную задницу!
- Вы знаете Дамблдора? - Гарри изумленно уставился на нее.
- Конечно, я знаю Дамблдора, кто не знает Дамблдора? Давай, поторапливайся... если они вернутся, помощи от меня будет мало, мне ведь и чайный пакетик ни в жизнь не трансфигурировать...
Она нагнулась над Дадли, вцепилась в его мощную ручищу своими высохшими руками и попыталась поднять его.
- Вставай, никчемный болван, вставай!
Но Дадли, с мертвенно-бледным лицом и судорожно сжатыми губами, трясся от страха и то ли не мог, то ли не хотел вставать.
- Я попробую... - Гарри схватил Дадли за руку и потянул. Ему пришлось приложить немало усилий, прежде чем он все-таки поднял Дадли на ноги. Тот, казалось, вот-вот грохнется в обморок. Его взгляд безумно блуждал, поросячьи глазки вылезли из орбит, лицо покрылось потом. Когда Гарри отпустил кузена, тот угрожающе зашатался.
- Скорее же! - истерично воскликнула миссис Фигг.
Гарри положил здоровенную руку Дадли к себе на плечо и потащил его, пошатываясь под весом такой туши. Миссис Фигг, опередив их, проковыляла вперед и с тревогой заглянула за угол.
- Не вздумай прятать палочку, - велела она Гарри, как только они вышли на аллею Глициний. - Какой там Статут Секретности... все равно теперь хлопот не оберешься... ну да ладно, дальше Азкабана не пошлют2... Ну да, о чем и речь, декрет о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними... точно, вот чего Дамблдор и боялся... Кто это там показался? А, это просто Мистер Прентис... Не убирай палочку, мальчик, говорю же, я ничем не смогу тебе помочь!
Это было нелегко - одновременно держать палочку наготове и тащить Дадли. Гарри раздраженно двинул ему под ребра, но Дадли, похоже, решительно не желал передвигаться самостоятельно. Он повис на плече Гарри, его толстые ноги волочились по земле.
- Почему вы никогда не говорили мне, что вы сквиб, миссис Фигг? - спросил Гарри, задыхаясь от быстрой ходьбы и изо всех сил стараясь не отставать. - Я ведь ходил к вам в гости... столько раз... почему вы мне ничего не сказали?
- Дамблдор велел. Я должна была приглядывать за тобой, но ничего не рассказывать, ты был слишком маленьким... Уж прости, что тебе пришлось провести со мной не самые лучшие минуты, Гарри, но, сам понимаешь... заметь Дёрсли, что тебе у меня нравится, они нипочем не позволили бы тебе приходить ко мне. Ох, как нелегко это было... Во имя неба! - трагически воскликнула она, вновь всплеснув руками. - Когда Дамблдор услышит об этом... как Мундунгус посмел уйти с дежурства?! Он же должен был оставаться на посту до полуночи! И где его носит? Как я теперь расскажу все Дамблдору? Я же не могу трансгрессировать...
- У меня есть сова, возьмите ее, если надо.... - Гарри охнул, удивляясь, как его позвоночник еще не треснул под тушей Дадли.
- Гарри, ну как ты не понимаешь! Дамблдору придется спешить изо всех сил, у Министерства есть свои способы обнаружить применение магии несовершеннолетними, они все равно узнают раньше, это уж я тебе точно говорю...
- Но я же защищался от дементоров, у меня не было другого выхода - только магия... а что дементоры вот так просто шастают по аллее Глициний - это нормально? Это не волнует Министерство Магии?!
- О, мой дорогой, хорошо, если так, но я боюсь, что... Я сейчас убью тебя, Мундунгус Флетчер!
Послышалось оглушительное "хлоп", и сильный запах спиртного, смешанный с табачной вонью, обдал Гарри. Прямо перед ними, словно появившись из воздуха, возник низенький небритый человечек в изодранном пальто. У него были короткие кривые ноги, длинные всклокоченные рыжие волосы и мешки под налитыми кровью глазами, что придавало ему чрезвычайное сходство с унылым бассет-хаундом. В руке он сжимал серебристый сверток - это, как тотчас же догадался Гарри, был плащ-невидимка.
- Эй, Фигги, шо тут такое? - спросил он, переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри и Дадли. - Шо такое происходит, почему провалили прикрытие?
- Я тебе покажу "прикрытие"! - рявкнула миссис Фигг. - "Шо случилось"! Дементоры тут были, ты, никчемный, гадкий халтурщик, пакостный жулик!
- Дементоры? - ошарашенно повторил Мундунгус. - Дементоры? Прям тута?
- Да, здесь, ты, куча крысиного дерьма, здесь! - завопила миссис Фигг. - Дементоры напали на мальчика, когда ты должен был быть на посту!
- Иди ты... - растерянно выдавил Мундунгус, глядя то на Гарри, то на миссис Фигг. - Иди ты... а я-то...
- А ты-то... ты шляешься за какими-то ворованными котлами! Разве я не запретила тебе уходить? Разве не запретила?
- Я... э-э-э... я... - Мундунгус выглядел до крайности смущенным. - Эта... понимаешь... можно было провернуть такое дельце...
Миссис Фигг размахнулась и врезала Мундунгусу по шее своей плетеной сумкой - судя по металлическому лязгу, там явно были банки с кошачьей едой.
- Уй, хватит, хватит... ты, чокнутая... старая... карга3! Надо ж сказать Дамблдору!
- Да... надо... сказать! - вопила миссис Фигг, продолжая лупить Мундунгуса, куда только могла достать. - И... будет... лучше... если... ты... сам... расскажешь... ему... почему... тебя... там... не было... чтобы... придти... на помощь!
- Эта, сеточку с волосьев не урони! - прохрипел Мундунгус. Он весь как-то съежился, прикрывая руками голову. - Да иду я, иду уже!
И с громким "хлоп" он исчез.
- Надеюсь, что Дамблдор просто пришибет его! - яростно выдохнула миссис Фигг. - Идем же, Гарри, чего ты ждешь?
Гарри решил не тратить остатки сил на пояснения, что он вообще-то еще и тушу Дадли на себе тащит. Он встряхнул еле живого кузена и поплелся вперед.
- Я провожу тебя до дверей, - сказала миссис Фигг, когда они добрались до Бирючинового проезда. - На всякий случай... вдруг тут есть еще... Во имя неба, это же катастрофа... И тебе пришлось отбиваться от них самому... А Дамблдор говорил - никак нельзя позволить тебе использовать магию... Ладно, что с метлы упало, то пропало4. Доверили лепрекону галлеоны5...
- Но... - Гарри задохнулся. - Дамблдор... велел... меня охранять?..
- Конечно! - раздраженно воскликнула миссис Фигг. - Ты думал, он оставит тебя шататься по улицам без присмотра? После всего, что случилось в июне? Господи, мальчик, мне-то говорили, будто ты смышленый... Все, мы пришли... Заходи - и носу на улицу не высовывай! - велела она, как только они поравнялись с домом номер четыре. - Думаю, с тобой скоро свяжутся.
- Что вы собираетесь делать? - быстро спросил Гарри.
- Домой пойду, - миссис Фигг вздрогнула, вглядываясь в темную улицу. - Буду ждать указаний. Только не выходи из дома! Спокойной ночи.
- Постойте, не уходите! Скажите мне...
Но миссис Фигг уже поплелась обратно, шаркая домашними шлепанцами и громыхая сумкой с кошачьими консервами.
- Подождите! - крикнул Гарри ей вслед. У него накопилось множество вопросов - задать бы их хоть кому-нибудь, кто общается с Дамблдором! Но миссис Фигг уже скрылась в темноте. Нахмурившись, Гарри встряхнул обмякшего Дадли, висевшего на его плече, и, кое-как одолев садовую дорожку дома номер четыре, дотащился до входной двери.
Свет в гостиной горел. Гарри сунул палочку за пояс джинсов и нажал кнопку звонка. Силуэт тети Петунии, причудливо искаженный матовым рельефным стеклом, становился все больше и больше, и наконец она подошла к входной двери.
- Дадлюшечка! Уже поздно, я начала... начала... Дадлюшоночек, что с тобой?
Гарри покосился на Дадли - и исключительно вовремя успел вынырнуть из-под его руки. Дадли слегка пошатнулся, его физиономия сделалась какой-то бледно-зеленой... Он открыл рот - и тут же заблевал весь дверной коврик.
- Дадлюшоночек! Дадлюшечка, ты что? Вернон? Вернон!
Дядя Вернон галопом примчался из гостиной. Его усы - вислые, как у моржа, - нервно дергались, как и всегда, когда он волновался. Он поспешил вперед, стараясь не наступить на лужу рвоты, - на помощь к тете Петунии, которая пыталась перетащить обмякшего Дадли через порог.
- Ему плохо, Вернон!
- Что, сынок? Что случилось, миссис Полкисс дала тебе к чаю что-нибудь непривычное?
- Почему ты весь в грязи, дорогой? Ты лежал на земле?
- Постой-ка... тебя случайно не ограбили, сынок?
Тетя Петуния завизжала:
- Звони в полицию, Вернон! Звони в полицию! Дадлюшечка, дорогой, ну поговори же с мамочкой! Что они с тобой сделали?
Похоже, на Гарри в этой суматохе никто не обращал внимания - впрочем, это не могло его не радовать. Он проскочил внутрь аккурат перед тем, как дядя Вернон хлопнул дверью и, пока Дурслеи шумно перемещались на кухню, Гарри, стараясь ступать как можно тише и незаметнее, осторожно направился к лестнице.
- Кто это сделал, сынок? Кто, скажи нам! Мы им покажем, не волнуйся!
- Ш-ш-ш! Он пробует что-то сказать, Вернон! Кто это, Дадлюшоночек? Скажи мамочке!
Гарри уже начал было подниматься, когда Дадли наконец выдавил:
- Он.
Гарри замер с искаженным от напряжения лицом, его нога словно приросла к ступеньке.
- Так, парень! Иди-ка сюда!
Со смешанным чувством страха и ярости Гарри медленно опустил ногу и повернулся, чтобы следовать за Дурслеями.
Ярко освещенная кухня - особенно после темноты на улице - сверкала несколько неестественной ослепительной чистотой. Тетя Петуния усадила сына на стул. Дадли был все еще зеленоватым и выглядел довольно вяло. Дядя Вернон стоял у полки для сушки посуды, вперившись в Гарри крошечными сузившимися глазками.
- Что ты сделал с моим сыном? - угрожающе прорычал он.
- Ничего, - пожал плечами Гарри, превосходно понимая, что дядя Вернон все равно ему не поверит.
- Что он сделал с тобой, Дадлюшечка? - срывающимся голосом спросила тетя Петуния, оттирая с кожаного пиджака Дадли следы рвоты. - Это было... это было... сам-знаешь-что, дорогой? Он использовал ... это самое?
Медленно, дрожа всем телом, Дадли кивнул.
- Это не я! - резко воскликнул Гарри, пытаясь перекричать вопль тети Петунии; дядя Вернон замахнулся на него кулаком. - Я пальцем его не тронул, это был не я, это были...
Но в ту же секунду в кухонное окно влетела ухающая сова. Едва не задев крыльями голову дяди Вернона, она пролетела через всю кухню, уронила под ноги Гарри большой пергаментный конверт, который она несла в клюве, грациозно развернулась, слегка чиркнув кончиками перьев по холодильнику, и вылетела обратно в окно, растворившись в темноте сада.
- Совы! - взревел дядя Вернон, с грохотом захлопнув окно кухни. Вздувшаяся вена на его виске сердито пульсировала. - Опять совы! Чтобы я больше не видел никаких дурацких сов в моем доме!
Но Гарри уже разорвал конверт и вынул письмо. Его сердце колотилось где-то под горлом.
 
"Дорогой мистер Поттер,
Мы получили сведения о том, что сегодня вечером в двадцать три минуты десятого Вы произвели заклинание Патронуса в магглонаселенном районе и в присутствии маггла.
В связи с серьезностью нарушения Вами Декрета о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними Вы подлежите исключению из Школы магии и ведьминских искусств "Хогвартс". Представители Министерства вскоре прибудут к месту Вашего постоянного проживания, чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.
Поскольку Вы уже получали официальное предупреждение за подобное нарушение в соответствии с Параграфом 13 Статута Секретности Международной Конфедерации Магов, мы с сожалением вынуждены сообщить, что Вам необходимо явиться на дисциплинарное слушание в Министерстве Магии в 9 часов утра двенадцатого августа.
 
Надеюсь, что у Вас все в порядке,
Искренне Ваша,
Мафальда Хопкирк
Отдел по борьбе с неправомерным использованием магии
Министерство Магии".
 
Гарри дважды пробежал письмо глазами. О чем продолжают толковать тетя Петуния и дядя Вернон, до него просто не доходило. По спине пробежал холодок, мозг отказывался работать - сознание парализовала одна-единственная мысль: его исключили из Хогвартса. Вот и все. Он никогда больше туда не вернется...
Он посмотрел на Дурслеев. Лицо дяди Вернона побагровело от крика, он все еще потрясал кулаками. Тетя Петуния обнимала Дадли, которого снова тошнило.
К потрясенному Гарри вновь начала возвращаться способность мыслить. "Представители Министерства вскоре прибудут к месту Вашего постоянного проживания, чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку". Да, ничего другого ему не оставалось: он должен был бежать - прямо сейчас, немедленно. Гарри понятия не имел, куда он пойдет, но был уверен лишь в одном: в Хогвартсе или нет, без палочки ему не обойтись. В полуобморочном состоянии, слабо соображая, что делает, он вытащил палочку и развернулся - выйти из кухни.
- Куда пошел? - рявкнул дядя Вернон. Когда Гарри не ответил, он тяжело протопал через кухню, чтобы перекрыть ему путь в гостиную. - Я еще не закончил с тобой, парень!
- Пропустите меня, - негромко произнес Гарри.
- Тебе придется остаться здесь и объяснить, что с моим сыном...
- Если вы не отойдете, я... мне придется ударить вас заклятием! - Гарри достал палочку.
- Только попробуй! Живо убери эту штуку! - проревел дядя Вернон. - Я знаю, тебе запрещено пользоваться этим вне этого... твоего дурдома, который ты называешь школой!
- Из этого моего дурдома меня только что выгнали, - ответил Гарри, - так что теперь мне можно все. У вас есть три секунды. Раз... два...
В кухне раздался грохот. Тетя Петуния взвизгнула, дядя Вернон сдавленно завопил и пригнулся, и уже в третий раз за вечер Гарри ошеломленно принялся искать источник шума, виной которому вновь был уж точно не он. Нашел он его сразу: взъерошенная сова-сипуха, оглушенная столкновением с закрытым окном, сидела на подоконнике кухни.
Пропустив мимо ушей очередной истошный вопль дяди Вернона: "Совы!" - Гарри бегом пересек кухню и распахнул окно. Сова вытянула лапу, к которой был привязан маленький свиток пергамента, встряхнулась и, как только Гарри схватил послание, тут же улетела. Трясущимися руками Гарри развернул второе письмо, которое было просто испещрено чернильными кляксами и написано явно второпях.
 
"Гарри,
Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается все уладить. Не выходи из дома. Больше не применяй магию. Не отдавай палочку.
Артур Уизли".
 
Дамблдор пытается все уладить... что это значит? Неужели у Дамблдора достаточно влияния, чтобы противостоять Министерству Магии? Неужели есть шанс, что ему позволят вернуться назад в Хогвартс? Крошечный огонек надежды затеплился в груди Гарри, но тотчас же погас - Гарри захлестнула новая волна паники. Интересно, мистер Уизли полагает, что можно попробовать отказаться сдать палочку, не пользуясь магией? Нет, устроить прямо здесь дуэль с представителями Министерства, разумеется, можно... но сделай он так - исключение из школы покажется ему пустяком и мелочью по сравнению с Азкабаном, который будет ему грозить в этом случае.
Гарри мысленно заметался. Сбежать, конечно, можно - но что, если он попадется сотрудникам Министерства?.. Запросто. А можно оставаться здесь, пока за ним не придут. Первый вариант привлекал его куда больше, но он прекрасно понимал: мистер Уизли всем сердцем желает ему добра... И, в конце концов, Дамблдору уже однажды удалось уладить куда более щекотливое дело.
- Ну ладно, - буркнул Гарри, - я передумал, я остаюсь.
Он подошел к кухонному столу и плюхнулся рядом с Дадли и тетей Петунией. Столь внезапная смена решения, похоже, застала Дурслеев врасплох. Тетя Петуния с отчаянием взглянула на дядю Вернона. Вздувшаяся фиолетовая вена на его виске билась еще сильнее, чем раньше.
- Откуда все эти чертовы совы? - прорычал он.
- Первая - от Министерства Магии, о моем исключении, - спокойно ответил Гарри. Он навострил уши, ловя каждый шорох, доносившийся с улицы: представители Министерства могли появиться в любую секунду. И, чтобы спокойно прислушиваться, лучше всего было просто тихо и вежливо отвечать на вопросы дяди Вернона, а не доводить его в очередной раз до бешенства. - Вторая - от папы моего друга Рона, который работает в Министерстве.
- В Министерстве Магии? - взревел дядя Вернон. - Такие, как ты, - в правительстве? О-о-о, это всё объясняет, всё... неудивительно, что страна катится к чертям собачьим!
Гарри промолчал. Дядя Вернон злобно уставился на него и, брызжа слюной, яростно рявкнул:
- И почему тебя исключили?
- Потому что я применил магию.
- Ага! - проревел дядя Вернон, треснув кулаком по холодильнику. Холодильник подпрыгнул, дверца распахнулась, и несколько упаковок диетических продуктов для Дадли вывалились на пол. - То есть ты все-таки признаешь это! Что ты сделал с Дадли?
- Ничего, - ответил Гарри, начиная терять терпение. - Это был не я...
- Он... - неожиданно пробормотал Дадли, и дядя Вернон с тетей Петунией тут же замахали руками на Гарри, чтобы тот замолчал, и склонились над сыном.
- Продолжай, сынок, - поторопил его дядя Вернон. - Что, что он сделал?
- Скажи нам, дорогой, - прошептала тетя Петуния.
- Наставил на меня палочку... - прохрипел Дадли.
- Да, наставил, но я же не... - сердито начал Гарри, но...
- Заткнись! - хором завопили дядя Вернон и тетя Петуния.
- Продолжай, сынок, - повторил дядя Вернон, бешено шевеля усами.
- Все стало такое темное, - дрожа всем телом, сипло произнес Дадли. - Все темное. И потом я услы... услышал... всякое. В... в г-голове...
Дядя Вернон и тетя Петуния в ужасе переглянулись. Если среди самых ненавистных вещей в мире на первом месте для них была магия, а за ней следовали соседи, жульничающие с поливкой газонов больше, чем они сами, - то люди, которым слышатся всяческие голоса, уж точно были в первой десятке. Вероятно, они решили, что Дадли спятил.
- Что "всякое" ты слышал, кисонька? - со слезами на глазах выдохнула побледневшая тетя Петуния.
Но Дадли, казалось, снова подавился словами. Он опять задрожал и затряс своей большой белобрысой головой. Хоть Гарри и почти оцепенел от ужаса, который охватил его, как только прилетела первая сова, он все же с любопытством покосился на Дадли. Дементоры заставляли людей заново переживать самые ужасные моменты жизни. Что же пришлось услышать испорченному, избалованному Дадли, любителю поизмываться над слабыми?
- Почему ты упал, сынок? - спросил дядя Вернон неестественно тихим голосом, как у постели тяжелобольного.
- Я с-споткнулся, - дрожа с головы до ног, ответил Дадли. - А потом...
Он схватился за жирную грудь. Гарри понял: Дадли вспомнил липкий холод, который заполняет легкие, когда дементоры высасывают надежду и радость.
- Ужасно... - пробормотал Дадли. - Холодно. Жутко холодно.
- Ясненько, - голос дяди Вернона был деланно тихим и ровным, тетя Петуния беспокойно щупала лоб Дадли, проверяя, нет ли у него температуры. - Что было потом, Дадлюшечка?
- Чувствовал... Чувствовал... Чувствовал... Как будто... Как будто...
- ...как будто ты никогда больше не будешь счастлив, - рассеянно продолжил за него Гарри.
- Да, - прошептал Дадли. Его все еще трясло.
- Так! - сказал дядя Вернон своим обычным громким голосом. - Ты напустил на моего сына какой-то морок, так, чтобы он слышал всякие там голоса и верил, что он станет нищим, или что-то в этом роде, так?
- Да сколько раз вам повторять?! - Гарри почувствовал, что теряет самообладание, и повысил голос. - Это был не я! Это были дементоры! Их было двое!
- Двое... кого? Что за чушь?
- Де-мен-то-ров, - медленно, четко и раздельно произнес Гарри. - Двое.
- И что это за дьявольщина - дементоры?
- Они охраняют тюрьму для магов, Азкабан, - раздался голос тети Петунии.
Две секунды звонкой тишины последовали за этими словами - прежде, чем тетя Петуния хлопнула себя ладонью по рту, как если бы у нее вырвалось какое-нибудь гадкое ругательство. Дядя Вернон уставился на нее, а Гарри остолбенел, пытаясь собраться с мыслями. Ну, миссис Фигг - это ладно... но еще и тетя Петуния?
- Откуда... откуда вы это знаете? - запинаясь, потрясенно выговорил он.
Тетя Петуния, похоже, и сама от себя такого не ожидала. Она стыдливо и перепуганно взглянула на дядю Вернона, затем слегка отняла руку ото рта - так, что вновь стали видны ее лошадиные зубы.
- Я слышала... как тот ужасный мальчишка... говорил ей про них... много лет назад... - запинаясь, выдавила она.
- Если вы про моих маму и папу - то у них вообще-то были имена! - разозлился Гарри, но тетя Петуния не обратила на него ни малейшего внимания. Она казалась ужасно расстроенной.
Гарри был ошеломлен. Не считая одной вспышки ярости несколько лет назад, когда тетя Петуния кричала, что мать Гарри была ненормальной, он никогда не слышал, чтобы она говорила о своей сестре. Он был изумлен - неужели ей запомнились эти обрывки сведений о мире магов? Как она так долго держала их в памяти, изо всех сил притворяясь, будто и знать не хочет о существовании этого мира?
Дядя Вернон принялся судорожно хватать ртом воздух - вероятно, потеряв дар речи. Наконец он снова открыл рот и рявкнул:
- Так... так... они... э-э-э... они действительно существуют, эти... демен... как их там?
Тетя Петуния кивнула.
Дядя Вернон растерянно переводил взгляд с тети Петунии на Дадли и Гарри, словно в надежде, что кто-нибудь из них крикнет: "С первым апреля!". Не дождавшись, он снова приоткрыл рот, но необходимость подбирать слова отпала - в кухне появилась третья за вечер сова. Как пернатое пушечное ядро, она влетела в окно, которое все еще оставалось открытым, и с шумом уселась на кухонный стол, заставив всех троих Дурслеев подпрыгнуть от испуга. Гарри вынул из клюва совы второй конверт - похоже, это вновь было письмо из Министерства - и открыл его. Сова взмахнула крыльями и унеслась в ночь.
- Хватит с меня гадких сов... - пробормотал дядя Вернон, протопал к окну и снова его захлопнул.
 
"Дорогой мистер Поттер,
В дополнение к нашему письму, которое вы получили около двадцати двух минут назад, спешим сообщить, что Министерство Магии пересмотрело решение о немедленном уничтожении Вашей волшебной палочки. Вы можете сохранить палочку до дисциплинарного слушания, назначенного на двенадцатое августа, когда и будет принято официальное решение.
Обсудив с директором школы магии и чародейства "Хогвартс" эту проблему, Министерство постановило рассмотреть на слушании также и вопрос о вашем исключения из школы. Ввиду вышеизложенного Вы пока должны считать себя временно исключенным.
 
С наилучшими пожеланиями,
искренне Ваша,
Мафальда Хопкирк
Департамент по неправомерному использованию магии
Министерство Магии".
 
Гарри трижды быстро пробежал письмо глазами. От осознания того, что его еще не окончательно исключили, тугой обруч, который, казалось, сдавливал его грудь, слегка ослаб - но опасения Гарри так никуда и не делись. Похоже, все должно было решиться на этом слушании двенадцатого августа.
- Ну? - поторопил дядя Вернон, заставляя Гарри оторваться от своих мыслей. - Что там? Они приговорили тебя к чему-нибудь? Есть у вас там смертная казнь? - с надеждой добавил он.
- Меня вызывают на слушание, - сказал Гарри.
- И там тебя приговорят?
- Думаю, да.
- Что ж, будем надеяться, - злобно рявкнул дядя Вернон.
- Если это все, то я пойду, - Гарри поднялся на ноги. Больше всего на свете ему сейчас хотелось остаться одному, подумать... может быть, написать письмо Рону, Гермионе или Сириусу.
- Нет, черт побери, не все! - проревел дядя Вернон. - Сядь сейчас же!
- Ну, чего еще? - раздраженно произнес Гарри.
- Дадли! - рявкнул дядя Вернон. - Я хочу точно знать, что случилось с моим сыном!
- Отлично! - взбешенно крикнул Гарри, и от гнева несколько красных и золотых искр вылетели из конца его палочки, которую он все еще сжимал в руке. Все трое Дурслеев вздрогнули и испуганно покосились на него.
- Мы с Дадли были в переулке между улицей Магнолий и аллеей Глициний, - быстро заговорил Гарри, изо всех сил стараясь не сорваться. - Дадли хотел ударить меня, я достал палочку, но не использовал ее. И тогда появились два дементора.
- Что это за... за дементоиды? - неистово взревел дядя Вернон. - Что они делают?
- Я же сказал вам - они высасывают из людей радость, - сказал Гарри, - а если замешкаешься, они целуют тебя...
- Целуют? - Дядя Вернон выкатил глаза. - Целуют?!
- Ну... это просто так называется, когда они высасывают душу через рот.
Тетя Петуния сдавленно вскрикнула.
- Его душу? Они же не высосали... у него еще есть...
Она схватила Дадли за плечи и несколько раз встряхнула его, будто надеясь убедиться, что внутри у него брякнет душа.
- Ну разумеется, они не высосали его душу, иначе это было бы заметно! - раздраженно воскликнул Гарри.
- Ты ведь побил их, сынок, правда? - громко сказал дядя Вернон, пытаясь вернуть беседу в привычное для себя русло. - Вломил им, дал хорошую зуботычину, да?
- Дементорам нельзя дать хорошую зуботычину, - бросил Гарри сквозь зубы.
- Тогда почему он в порядке? - бушевал Дядя Вернон. - Почему он не... не пустой?
- Потому что я вызвал Патронуса.
Вжих! С громким шумом, шурша крыльями и подняв тучу пыли, из камина вылетела четвертая сова.
- Ради всего святого! - проревел дядя Вернон, дергая себя за усы и выдирая большие клочья волос. До такого состояния его давно никто не доводил. - Чтобы никаких сов тут больше не было, я запрещаю, слышишь ты или нет?
Но Гарри уже отвязывал свиток пергамента от совиной лапы. Отчего-то он был уверен, что это письмо - от Дамблдора, и теперь он, Гарри, наконец обо всем узнает: про дементоров, про миссис Фигг, про планы Министерства, как Дамблдор собирается все уладить... И впервые в жизни он был разочарован, узнав почерк Сириуса. Не обращая внимания на дядю Вернона, продолжавшего разоряться по поводу сов, и прищурив глаза - последняя сова только что улетела через дымоход, подняв очередное облако пыли, - Гарри прочел письмо от Сириуса.
 
"Артур только что рассказал нам о случившемся. Не выходи из дома, что бы ни произошло".
 
Это короткое послание показалось Гарри совершенно не подходящим откликом на все, что случилось с ним за сегодняшний вечер, - и он перевернул лист пергамента, надеясь найти там продолжение. Но ничего не было.
И снова почувствовал, что вот-вот выйдет из себя. Неужели никто так и не скажет ему, что он молодец? Ведь он прогнал двух дементоров, он сам с ними справился! И мистер Уизли, и Сириус пишут так, будто бы он просто набезобразничал, а взбучка откладывается до тех пор, пока не выяснится, действительно ли есть за что.
- ...Сова, я говорю, сова за совой, и все шныряют в моем доме! Я не потерплю этого, парень, я не потерплю!
- Я же не могу их остановить! - взорвался Гарри, смяв в кулаке письмо Сириуса.
- Или ты скажешь мне правду, что произошло сегодня вечером, или... - пролаял дядя Вернон. - Если это были демендеры - ну, которые сделали это с Дадли... то почему тебя выгнали из школы? Это ты, ты сделал сам-знаешь-что, признавайся!
Гарри глубоко вздохнул, пытаясь справиться с собой. Голова снова разболелась. Теперь ему не то что хотелось поскорее выйти из кухни, он полжизни отдал бы, только чтобы очутиться где-нибудь вдали от Дурслеев.
- Я вызвал Патронуса, чтобы избавиться от дементоров, - сказал он, стараясь держать себя в руках. - Это - единственное, что действует против них.
- Но зачем, черт побери, эти твои децименторы приперлись в Литтл Уингинг? - возмущенно воскликнул дядя Вернон.
- Не знаю, - устало произнес Гарри. - Понятия не имею.
Его голова трещала, глаза болели от яркого света. Гнев отступил куда-то далеко, он чувствовал себя совершенно измотанным и загнанным. Дурслеи продолжали глазеть на него.
- Это все из-за тебя, - убежденно произнес дядя Вернон. - Это все ты, я уверен! Иначе с чего бы им еще появляться здесь? С чего бы они поперлись именно в тот проулок? Ты же единственный... единственный... - Очевидно, он никак не мог пересилить себя и произнести слово "маг". - Единственный... сам-знаешь-что на много миль вокруг!
- Я не знаю, откуда они здесь взялись ...
Но слова дяди Вернона заставили Гарри задуматься, хотя его измученный мозг просто отказывался работать. Почему дементоры явились в Литтл Уингинг? Неужели это простое совпадение - что они встретились с Гарри в том проулке? Или их кто-то отправил туда? Министерство Магии потеряло контроль над дементорами? Они покинули Азкабан и присоединились к Волдеморту, как и предполагал Дамблдор?
- Ведь эти цементоры охраняют какую-то идиотскую тюрьму? - поинтересовался дядя Вернон, будто читая мысли Гарри.
- Да, - ответил Гарри.
Только бы голова перестала раскалываться, только бы ему наконец разрешили уйти с кухни, только бы он мог добраться до своей темной спальни и спокойно поразмыслить...
- А, так они пришли арестовать тебя! - торжествующе воскликнул дядя Вернон с видом человека, наконец-то докопавшегося до истины. - Что, разве не так, парень? Ты нарушил закон!
- Конечно, нет! - отозвался Гарри, мотнув головой, будто отгоняя муху. Мысли его путались.
- Тогда почему...
- Это он, должно быть, подослал их... - скорее себе, чем дяде Вернону, негромко сказал Гарри.
- Что-что? Кто, должно быть, подослал их?
- Лорд Волдеморт, - четко произнес Гарри.
Он машинально отметил, как это было забавно: Дурслеи, которые вздрагивали, подскакивали и орали, лишь заслышав о магии, которых буквально перекашивало при одном упоминании о магах или волшебных палочках, даже не поморщились, когда Гарри произнес имя самого страшного темного мага всех времен.
- Лорд... постой-ка, - протянул дядя Вернон. Он поморщился, в его поросячьих глазках вспыхнуло что-то похожее на понимание. - Я слышал это имя... Это... тот, кто...
- Тот, кто убил моих родителей, да, - автоматически закончил Гарри.
- Но он исчез! - раздраженно воскликнул дядя Вернон, даже не задумываясь, что убийство родителей могло быть больной темой для Гарри. - Тот верзила так и сказал. Он исчез!
- Он... он вернулся... - выдавил Гарри.
Краешком сознания Гарри отметил, насколько странно это было - здесь, в надраенной, вылизанной кухне тети Петунии, рядом с современным холодильником и широкоэкранным телевизором, спокойно говорить с дядей Верноном про Лорда Волдеморта. Появление дементоров в Литтл Уингинге, казалось, разрушило невидимую стену, которая разделяла мир Бирючинового проезда и мир магов. Две жизни Гарри перемешались, два мира слились в один, и все, казалось, перевернулось вверх тормашками. Дурслеи интересовались подробностями жизни магов, миссис Фигг знала Альбуса Дамблдора, по Литтл Уингингу шастали дементоры, а сам он мог больше никогда не вернуться в Хогвартс. Голова Гарри загудела еще сильнее.
- Вернулся? - прошептала тетя Петуния.
Она смотрела на Гарри так, как никогда прежде. И впервые в жизни Гарри вдруг понял, почувствовал, что тетя Петуния действительно была сестрой его матери. Он не мог объяснить, почему именно сейчас это так поразило его. Но что он не был единственным человеком в этой комнате, кто догадывался, что означает возвращение Лорда Волдеморта, было очевидно. Да, никогда в жизни тетя Петуния так на него не смотрела. Ее большие светлые глаза, совсем не такие, как у ее сестры, сейчас не были прищурены от гнева или недовольства, - они были широко распахнуты, и в них был страх. Всю жизнь, сколько Гарри помнил, тетя Петуния упорно твердила: никакой магии и никакого другого мира, нежели тот, где живут они с дядей Верноном, не существует. И вот теперь притворству пришел конец.
- Да, - кивнул Гарри, обращаясь уже только к тете Петунии. - Да, он возродился месяц назад. Я видел его.
Тетя Петуния судорожно сжала руками толстые, обтянутые кожаным пиджаком плечи Дадли.
- Постой, - дядя Вернон посматривал то на жену, то на Гарри. Он был явно озадачен и слегка сбит с толку странным подобием взаимопонимания, которое, казалось, возникло между Гарри и тетей Петунией. - Постой-ка... Этот Лорд Волде-как-его-там возродился, говоришь?
- Да.
- Тот, кто убил твоих родителей?
- Да.
- И теперь он посылает за тобой этих... декамеронов?
- Похоже на то, - сказал Гарри.
- Понятненько... - переведя взгляд с побледневшей жены на Гарри, протянул дядя Вернон и подтянул брюки. Казалось, он вот-вот лопнет, его крупное лицо маячило прямо перед глазами Гарри. - В общем, все ясно ... - Он набрал полные легкие воздуха - так, что с рубашки на груди едва не полетели пуговицы. - Вон из моего дома, парень!
- Что? - не понял Гарри.
- Ты слышал меня - вон! - проревел дядя Вернон так, что даже тетя Петуния с Дадли слегка подпрыгнули. - Вон! Вон! Я должен был сделать это сто лет назад! Совы прилетают сюда, как к себе домой, пудинги взрываются, половина гостиной разворочена, у Дадли хвост, Мардж болтается под потолком, да еще этот дурацкий летающий форд "Англия"! Вон! Вон! С меня хватит! Сгинь! Ты не останешься здесь ни на секунду, если за тобой охотится какой-то псих! Ты больше не будешь подвергать опасности мою жену и моего сына, от тебя одни неприятности! Хочешь сдохнуть так же, как и твои никчемные родители, - пожалуйста, черт с тобой! Убирайся!
Гарри стоял, словно прикованный к полу, сжав в левой руке письма от Министерства, мистера Уизли и Сириуса. "Оставайся дома, что бы ни случилось. Не выходи из дома".
- Ты слышал меня? - взревел дядя Вернон, нагнувшись вперед так, что его надутое багровое лицо едва ли не вплотную приблизилось к Гарри, и брызжа на него слюной. - Убирайся! Кто-то так хотел уйти полчаса назад! Вот и иди! Убирайся и никогда больше не вздумай появляться на пороге моего дома! Уж не знаю, зачем мы вообще тебя взяли, Мардж была права, мы должны были просто сдать тебя в приют, и все! Мы были слишком мягки с тобой, мы думали, что сможем выбить из тебя эту дурь, сделать из тебя человека, но ты с самого начала был с гнильцой, и с меня хватит... Совы!
Пятая сова вывалилась из дымохода, едва не ударившись об пол, и взмыла вверх с громким уханьем. Гарри протянул руку, чтобы схватить письмо в красном конверте, - но сова пролетела прямо над его головой, направляясь прямо к тете Петунии, которая издала вопль и пригнулась, прикрывая руками голову. Сова уронила красный конверт прямо ей на голову и вылетела обратно через дымоход.
Гарри рванулся вперед, чтобы подобрать письмо, но тетя Петуния его опередила.
- Открывайте, если хотите, - пожал плечами Гарри, - но я ведь все равно услышу. Это вопилка.
- Не трогай это, Петуния! - заорал дядя Вернон. - Даже не прикасайся, мало ли что!
- Это мне, - голос тети Петунии дрожал. - Это мне, Вернон, посмотри! Миссис Петунии Дурслей, кухня, дом четыре, Бирючиновый проезд!
Она в ужасе хватала ртом воздух. Красный конверт начал дымиться.
- Открывайте же! - поторопил ее Гарри. - Чем быстрее, тем лучше! Все равно этого не миновать!
- Нет!
Руки тети Петунии тряслись. Она дико озиралась, будто ища запасной выход из кухни, но было слишком поздно - конверт загорелся. Тетя Петуния закричала и уронила его.
Жуткий голос из горящего на столе письма заполнил кухню и эхом разнесся по всему дому:
- Помни, что я сказал, Петуния!
Тетя Петуния выглядела так, будто вот-вот свалится в обморок. Она осела на стул рядом с Дадли, закрыв лицо руками. В полной тишине конверт медленно догорал, превращаясь в золу.
- Что это было? - с ужасом спросил дядя Вернон. - Что... Я не понимаю... Петуния?
Тетя Петуния ничего не сказала. Дадли тупо уставился на мать, его нижняя челюсть отвисла. Тишина постепенно становилась угрожающей. Гарри, изумленный донельзя, наблюдал за своей тетей, голова его болела так, что, казалось, вот-вот взорвется.
- Петуния, дорогая... - робко позвал ее дядя Вернон. - П-петуния?..
Она подняла голову, все еще дрожа, и судорожно сглотнула.
- Мальчик... мальчик должен остаться, Вернон, - еле слышно произнесла она.
- Что-о-о?
- Он остается, - уже тверже сказала тетя Петуния и снова поднялась на ноги. На Гарри она не смотрела.
- Он... Но, Петуния...
- Только представь, что скажут соседи, если мы его выгоним!.. - резко сказала она. К ней быстро возвращался ее обычный бодро-раздраженный тон, хотя лицо ее все еще было бледнее полотна. - Начнут расспрашивать, будто их это все касается... интересоваться, куда он делся. Мы должны оставить его.
Дядя Вернон понемногу сдувался, как проколотая шина.
- Но Петуния, дорогая...
Тетя Петуния не удостоила его вниманием и повернулась к Гарри.
- Сиди у себя в своей комнате, - приказала она. - Не вздумай выходить из дома. А теперь - марш в кровать!
Гарри не двигался.
- От кого была эта вопилка?
- Хватит вопросов, - резко оборвала его тетя Петуния.
- Вы общаетесь с магами, да?!
- Тебе было велено идти в кровать!
- Что это значит? Помни, что я сказал, - кто сказал? Что?
- Марш спать!
- Но что...
- Ты слышал тетю? Сейчас же спать!
 
В Библиотеку  Содержание  Следующая глава >
 




© Гарри Поттер фан сайт

А когда вырастешь Армия России сделает из тебя мужчину.


Hosted by uCoz