Луна Лавгуд
 
 
Этой ночью Гарри мучили кошмары: не говоря ни слова, его родители появлялись и исчезали в его снах, миссис Уизли рыдала над мёртвым телом Кричера, Рон и Гермиона с коронами на головах, и... он вновь оказался в коридоре, заканчивающимся запертой дверью. Он внезапно проснулся с болью в шраме и увидел, что Рон, уже в одежде, говорит с ним.
- ... лучше поторопись. Мама носится, как ракета: говорит, мы опаздываем...
Весь дом стоял на ушах. Из того, что Гарри услышал, пока одевался на предельной скорости, он сделал вывод, что Фред и Джордж, чтоб не тащить сундуки, заколдовали их. В результате те, спускаясь, налетели на Джинни и сбили ее с ног за два лестничных пролёта до входа в зал. Она упала, и теперь миссис Уизли и миссис Блэк кричали что было духу:
- ВЫ ЖЕ МОГЛИ ЕЁ ПОКАЛЕЧИТЬ, ИДИОТЫ!
- ГРЯЗНЫЕ ПОЛУКРОВКИ, ОСКВЕРНЯЮЩИЕ ДОМ МОИХ ОТЦОВ!
Гарри как раз надевал дорожную одежду, когда в комнату влетела взволнованная Гермиона. На ее плече сидела, покачиваясь, Хедвиг, а на руках ерзал Косолапом. Сова с чувством выполненного долга вспорхнула и приземлилась на клетку.
- Хедвига только что вернулась от мамы с папой. Ты готов?
- Почти. А как там Джинни? - спросил Гарри, поправляя очки.
- Миссис Уизли подлечила её, - ответила Гермиона. - Но теперь Грозный Глаз заявил, мы не можем отправляться, пока Стургис Подмор не появится, иначе охрана будет на одного меньше.
- Охрана? - переспросил Гарри. - Мы поедем на Кингс Кросс под охраной?
- Ты поедешь на Кингс Кросс под охраной, - уточнила она.
- Но почему? - спросил Гарри раздражённо. - Я думал, что Вольдеморт решил затаиться, или, может, ты пытаешься сказать, что Вольдеморт набросится на меня из-за мусорного ящика и постарается убить?
- Ну, откуда же мне знать, это то, то говорит Грозный Глаз, - смутилась Гермиона. - Но если мы скоро не выйдем, то и впрямь не попадем на поезд, - добавила она, поглядев на часы.
- А НУ-КА, ВСЕ БЫСТРО СЮДА, - завопила миссис Уизли.
Гермиона подскочила, как ошпаренная, и вылетела из комнаты. Гарри схватил Хедвиг, не церемонясь, запихнул ее в клетку и поспешил за Гермионой, волоча сундук.
Портрет миссис Блэк продолжал гневно кричать, но никто даже не удосужился задёрнуть занавесь: царивший в зале шум неминуемо разбудил бы ее снова.
- Гарри ты идёшь со мной и с Тонкс, - объясняла миссис Уизли, стараясь перекричать вопли "Грязнокровки! Подонки! Отбросы общества!", - Оставь сундук и Хедвигу, Аластор займется багажом... Нет, Сириус, ради всего святого, Дамблдор же запретил! - закричала она.
Огромный, похожий на медведя, пес появился неподалёку от Гарри, который как раз пробирался к миссис Уизли среди многочисленных сундуков.
- Ну, честное слово! - сказала она в отчаянии. - Хорошо, но это будет на твоей совести.
Она отворила дверь и вышла навстречу скупому сентябрьскому солнцу. Гарри с собакой последовали за ней. Дверь за ними захлопнулась, и вопли миссис Блэк тотчас оборвались.
- А где Тонкс? - оглядываясь по сторонам, спросил Гарри, когда они спускались по каменному крыльцу дома номер двенадцать, исчезнувшим за их спиной, едва они ступили на тротуар.
- Она ждёт нас где-то здесь, - сухо ответила миссис Уизли, отводя взгляд от весело бегущей рядом с Гарри собаки.
На углу их поприветствовала пожилая женщина с туго завитыми седыми волосами и фиолетовой шляпкой в форме на свиного прирога.
- Гарри, будь осторожен, - сказала она после короткого приветствия и подмигнула. - Молли, пожалуй, надо поторапливаться, - добавила она, сверяясь с часами.
- Знаю, знаю, - простонала миссис Уизли, ускоряя шаг, - но Грозный Глаз хотел дождаться Стургиса. Ах, если бы Артур смог снова достать нам машины из Министерства... Да, уж теперь Фудж не одолжит ему и пустой чернильницы.... И как магглы путешествуют без волшебства?!
Огромный чёрный пес весело гавкнул и начал скакать вокруг них, гонять голубей и ловить собственный хвост. Гарри не мог удержаться от смеха. Сириус слишком долго просидел взаперти. Но миссис Уизли недовольно поджала губы в точности, как тётя Петунья.
До Кингс Кросса они добрались пешком всего за двадцать минут, за которые не произошло ничего примечательного, разве что Сириус погонялся за парой кошек, чтобы поразвлечь Гарри. На вокзале они ненадолго задержались возле барьера между девятой и десятой платформы, чтобы посмотреть, чист ли берег, потом по очереди облокотились на него и легко прошли на платформу девять и при четверти, где уже, испуская клубы сизого дыма, стоял Хогвартс Экспресс, а рядом толпились отъезжающие студенты и провожающие их родители. Гарри вдохнул знакомые запахи и тут же общутил, как поднимается настроение: он и в самом деле возвращается...
- Надеюсь, остальные не опоздают, - вздохнула миссис Уизли, беспокойно вглядываясь в железную арку на входе в платформу, откуда появлялись новоприбывшие.
- Отличная собака, Гарри, - окликнул его высокий вихрастый парень.
- Спасибо, Ли, - ответил он и улыбнулся, глядя, как Сириус неистово виляет хвостом.
- Ну, вот и Аластор с багажом, - облегченье сквозило в голосе миссис Уизли.
Низко натянув кепку грузчика, так что она почти полностью закрывала разные глаза, Грюм прохромал под аркой и направился к ним, громыхая тележкой полной сундуков.
- Всё в порядке, - буркнул он миссис Уизли и Тонкс, - не думаю, что за нами следили.
Через секунду на платформе возникли мистер Уизли, Рон и Гермиона. А когда они почти разгрузили тележку, появились Фред, Джордж и Джинни в сопровождении Люпина.
- Добрались без приключений? - рыкнул Грюм.
- Да, - кивнул Люпин.
- Я все-таки пожалуюсь на Стургиса Дамблдору. Он второй раз за неделю не вернулся вовремя, стал таким же ненадежным, как Мундугнус, - пробурчал Грюм.
- Ну, берегите себя, - говорил Люпин, пожимая всем руки. Гарри он похлопал по плечу и добавил, - и ты тоже, будь осторожен.
- Точно, не не высовывайся и держи ухо востро, - добавил Грюм, пожимая руку Гарри. - И не забывайте - это всех касается - осторожнее с письмами. Если сомневаетесь, не пишите совсем.
- Рада была со всеми познакомиться, - Тонкс обняла Гермиону и Джинни, - Думаю, мы скоро увидимся.
Прозвучал свисток, предупреждающий об отправлении, и студенты, которые ещё оставались на платформе, заспешили в поезд.
- Скорее, скорее, - растерявшись, заторопилась миссис Уизли, обнимая всех подряд, а Гарри даже дважды. - Пишите... ведите себя хорошо... если что-нибудь забыли, не волнуйтесь - мы вышлем... ну же, быстрее в поезд.
Всего на мгновение огромная чёрная собака встала на задние лапы, передние водрузив Гарри на плечи, и тут же миссис Уизли подтолкнула мальчика к поезду, тихо прошипев:
- Сириус, ради всего святого, веди себя как собака.
- Пока! - крикнул Гарри, высовываясь из окна тронувшегося поезда, Рон, Гермиона и Джинни махали, стоя рядом с ним.
Фигуры провожающих быстро уменьшались, и лишь огромный чёрный пёс, виляя хвостом, всё бежал рядом. Люди на платформе смеялись, наблюдая за преследовавшей поезд собакой. А потом поезд повернул, и Сириус исчез из виду.
- Ему не стоило идти с нами, - обеспокоенно сказала Гермиона.
- Да ладно тебе. Бедняга не видел солнечного света уже несколько месяцев, - ответил ей Рон.
- Ну, - протянул Фред, потирая руки, - мы бы поболтали, но у нас дела с Ли. Так что, до скорого, - и близнецы исчезли направо по коридору.
Поезд ехал всё быстрее и быстрее. Придорожные дома пролетали мимо, а пол под их ногами начал раскачиваться.
- Пойдёмте, поищем купе, - предложил Гарри.
Рон и Гермиона обменялись взглядами.
- Эээ, - замялся Рон.
- Мы... дело в том, что Рон и я должны быть в вагоне для старост, - неловко пояснила Гермиона.
Рон внимательно осматривал ногти левой руки, не глядя на Гарри.
- А.. конечно. Ну, ладно тогда, - сказал Гарри.
- Я думаю, нам не обязательно сидеть там всю дорогу, - быстро добавила Гермиона. - В письме говорилось, что мы должны получить инструкции от главных старост школы и время от времени патрулировать коридоры.
- Прекрасно, - повторил Гарри. - Ну... тогда, встретимся позже.
- Однозначно, - подтвердил Рон, бросая на него беспокойный взгляд. - Жаль, что нам придётся туда пойти. Я бы лучше... но мы должны - только не подумай, что мне это нравится - я не Перси...
- Я знаю, - усмехнулся Гарри.
Но стоило Гермионе и Рону с сундуками, Косолапсуса и клетку с Свинринстелем двинуться к машинному отделению поезда, как Гарри тут же почувствовал странное чувство потери. Ещё ни разу в жизни ему не ездил в Хогвартс Экспрессе без Рона.
- Идём, - окликнула его Джинни, - если поторопимся, то займем места и им.
- Точно, - сказал Гарри, беря клетку Хедвиги в одну руку, а ручку сундука - в другую.
Они начали пробираться через коридор, вглядываясь в дверные стёкла уже полных купе, и Гарри не мог не заметить многочисленные заинтересованные взгляды; кое-кто даже толкал своих соседей, чтобы указать на него. Они прошли пять вагонов, и везде люди вели себя точно так же, и тут он вспомнил, что "Ежедневный пророк" всё лето выставлял его лживым хвастуном. Гарри устало спросил себя, неужели все, кто сейчас смотрел ему вслед, верили этим россказням.
В последнем вагоне они встретили раскрасневшегося от таскания сундука Невила ДлинноПопа - однокурсника Гарри по пятому курсу из Гриффиндорфа - крепко сжимавшего сопротивляющегося Тревора - его жабу.
- Привет, Гарри. Привет, Джинни. Всё забито, - сообщил он, задыхаясь. - Ни одного свободного местечка.
- Ты это о чём? - Джинни протиснулась мимо Невила и заглянула в купе. - Да вот же полно места. Здесь только Луна Лавгуд.
Невил пробурчал, что не хочет никого беспокоить. Но Джинни лишь отмахнулась, смеясь:
- Не глупи. Она в порядке.
Она открыла дверь и втащила свой сундук. Гарри и Невил вошли за ней.
- Привет, Луна. Можно мы сядем здесь? - окликнула её Джинни.
Сидевшая возле окна девочка подняла голову. Её растрепанные русые волосы свисали до пояса, а светлые брови и выпуклые глаза придавали ее лицу удивленное выражение. Гарри сразу же понял, почему Невила предпочел обойти это купе стороной: от девочки просто веяло чудаковатостью. Возможно, дело было в том, что за левое ухо она заложила волшебную палочку для сохранности; а может, потому, что на шее у неё висело ожерелье из пробок от сливочного пива; или из-за того, что журнал она читала вверх тормашками. Она скользнула взглядом по Невилу, затем по Гарри и кивнула.
- Спасибо, - улыбнулась Джинни.
Гарри с Невилом поставили сундуки и клетку Хедвиг на багажную полку и сели. Луна следила за ними поверх перевёрнутого журнала "Придира", казалось, в отличие от нормальных людей, она не испытивала потребности моргать. Она уставилась на Гарри, севшего напротив, так что он уже пожалел об этом.
- Хорошо провела лето? - поинтересовалась Джинни.
- О, да, - мечтательно ответила Луна, не отрывая взгляда от Гарри. - довольно мило. Ты - Гарри Поттер, - сообщила она.
- Я в курсе, - ответил он.
Невилл усмехнулся. Луна перевела взгляд своих бесцветных глаз на него.
- А тебя я не знаю.
- Я никто, - торопливо сказал Невилл.
- Вовсе нет, - резко ответила Джинни. - Невилль ДлинноПоп - Луна Лавгуд: она на моей параллели, только из Равенкло.
- Разум без границ - величайшее сокровище человека, - промолвила нараспев Луна.
Её лицо скрылось за перевёрнутым вверх тормашками журналом, и она затихла. Гарри и Невилл обменялись удивлёнными взглядами, а Джинни подавила смешок.
Поезд, грохоча, уносил их всё дальше по сельской местности. Погода выдалась довольно странной и совсем непредсказуемой: то вагон утопал в солнечном свете, то оказывался под завесой серых зловещих облаков.
- Угадайте, что мне подарили на День рождения? - спросил Невил.
- Ещё один Вспомнивсёль? - предположил Гарри, вспомнив словно сделанный из мрамора предмет, который бабушка Невилля послала внуку в надежде улучшить его пребывающую в плачевном состоянии память.
- Нет, - ответил он. - Хотя бы и не помешало, старый я потерял давным-давно... Нет, глядите...
Он полез в ранец свободной от Тревора рукой и, немного покопавшись, извлёк из него нечто, похожее на маленький серый кактус, разве что вместо шипов у него были похожие на прыщи пупырышки.
- Псевдодракус Псевдотрескуния, - гордо объявил он.
Гарри посмотрел на подрагивающийся подарок. Вид у него был зловещий, как у поражённого какой-то болезнью внутреннего органа.
- Она очень-очень редкая, - сообщил Невилл, сияя. - Я даже не знаю, есть ли такая в теплице Хогвартса. Не могу дождаться момента, когда покажу её профессору Спаржелле. Дядя Элджи привёз мне её из Ассирии. Хочу попробовать разводить её.
Гарри, конечно, знал, что гербология является любимым предметом Невилла, но он даже не мог себе представить, для чего нужно это чахлое растеньице.
-Для - эээ.. - чего оно используется?
- О, для очень многого, - гордо ответил Невилл, - У него удивительный защитный механизм. Сейчас покажу. Подержи Тревора.
Он усадил жабу на колени Гарри и вытащил из ранца перо. Луна Лавгуд выглянула из-за перевёрнутого журнала, чтобы посмотреть, что же он собирается делать. Невилл, высунув язык от напряжения, поднёс Псевдодракус Псевдотрескунию к глазам, прицелился и ткнул в него остриём иглы. Тотчас же каждый нарыв на растении выпустил струю вонючей тёмно-зелёной жидкости. Струи забрызгали окна и потолок; ударили в журнал Луны; Джинни успела прикрыть лицо руками, но её волосы накрыло некое подобие зелёной слизистой шляпы; а вот Гарри, чьи руки удерживали от побега Тревора, досталось сполна. Пахло это, как протухший навоз.
Невилл, обрызганный с головы до ног, потряс головой, чтоб освободить от этой мерзости глаза.
- П-простите, - тяжело дыша, сказал он. - Я не делал этого раньше... даже не представлял, что получится так.. Не волнуйтесь, тухлосок не ядовит, - добавил он нервно, когда Гарри выплюнул его на пол.
В тот же момент дверь их купе отворилась:
- А, привет, Гарри, - произнёс взволнованный голос, - Хмм... я, кажется, не вовремя.
Гарри протер стекла очков свободной от Тревора рукой. Ему улыбалась очень симпатичная девочка с черными блестящими волосами - Чо Чанг - ловец команды Равенкло по Квиддичу.
- А, привет, - промямлил Гарри.
- Хмм... - повторила Чо. - Ну, я только хотела сказать "привет"... пока тогда.
Покраснев, она закрыла дверь и ушла. Гарри откинулся назад и застонал. Он бы предпочел, чтобы Чо увидела его в компании классных ребят, смеющихся над его шуткой, а не сидеть с Невиллом и Луной Лавгуд, с жабой руках и по уши в тухлосоке.
- Не страшно, - бодро сказала Джинни, - Вот, это легко убрать, - она подняла палочку и произнесла. - Скоргифай!
И тухлосок исчез.
- Простите, - пристыженно повторил Невилл.
Рона и Гермионы не было уже около часа, во время которого мимо их друзей проехала тележка с едой. Гарри, Джинни и Невилл уже доели тыквеченьки и принялись обмениваться карточками от шоколадных лягушек, когда дверь открылась, и вошли Рон с Гермионой, нёся Косолапсуса и клетку с пронзительно ухающим Свинринстелем.
- Умираю от голода, - простонал Рон, ставя клетку Свинринстеля рядом с Хедвигой, захватывая от Гарри шоколадную лягушку, и плюхнулся рядом. Рон сорвал обёртку, откусил лягушке голову и откинулся назад, закрыв глаза, будто утро выдалось на редкость утомительное.
- Итак, на каждом факультете по два старосты, - с окончательно рассерженным видом сказала Гермиона, садясь на место. - Мальчик и девочка.
- И попробуйте-ка угадать, кто староста Слизерина? - спросил Рон, не открывая глаз.
- Малфой, - ответил Гарри, ничуть не сомневаясь в том, что его худшие опасения оправдаются.
- Кто бы сомневался, - огорчённо ответил Рон, запихнув остаток лягушки в рот и взяв другую.
- А еще эта корова Панси Паркинсон, - злобно добавила Гермиона. - И как её только выбрали старостой, она же тупее контуженного тролля.
- А кто от Хаффлпафа? - спросил Гарри.
- Эрни Макмиллан и Ханна Эбот, - хрипло ответил Рон.
- А также Энтони Голдстэйн и Падма Патил от Равенкло, - добавила Гермиона.
- Ты был на Рождественском балу с Падмой Патил, - отсутствующе заметил чей-то голос.
Все посмотрели на Луну, которая пристально разглядывала Рона поверх "Придиры". Он проглотил лягушку и удивлённо сказал:
- Да, я в курсе.
- Ей это не очень понравилось, - сообщила Луна. - Падма считает, не очень хорошо с ней обошелся, потому что не танцевал с ней. На её месте, я бы не стала обращать на это внимание, - глубокомысленно добавила она. - Я вообще не очень люблю танцевать.
И она вновь скрылась за "Придирой". Рон с открытым от удивления ртом несколько секунд таращился на неё, потом повернулся к Джинни, надеясь, что хоть она объяснит ему, что бы это могло значить, но она зажала рот руками, чтобы не рассмеяться. Рон потрясённо покачал головой и посмотрел на часы.
- Нам так часто нужно патрулировать коридоры, - сказал он Невилу и Гарри, - Зато мы можем наказывать за плохое певедение. Не могу дождаться случая, чтобы подловить на чём-нибудь Крабба и Гойла.
- Рон, ты не имеешь права злоупотреблять своим положением, - отрезала Гермиона.
- Конечно, ведь Малфой ни за что в жизни не злоупотребит своим, - съязвил тот.
- Так ты собрался опуститься до его уровня?
- Нет, я всего лишь постараюсь, чтобы его друзьям досталось от меня раньше, чем моим от него.
- Ради Бога, Рон...
- Только представьте, заставить Гойла писать строчки. Да это же его убьёт, он ненавидит писать, - радостно сказал Рон. Он понизил голос так, что тот стал похож на бормотание Гойла, скорчил полную страдания физиономию и сделал вид, будто выводит что-то в воздухе. - Я... не... должен... быть... похожим... на... зад... бабуина.
Все рассмеялись, но громче всех хохотала Луна Лавгуд. От её смеха проснулась Хедвига и недовольно захлопала крыльями, а Косолапсус запрыгнул на багажную полку и зашипел. Луна даже не заметила, как из её рук выскользнул журнал, упал на её ноги и сполз на пол.
- Так смешно!
Она, тяжело дыша, смотрела на Рона выпуклыми, блестящими от слёз глазами. Рон же озадаченно оглядывался на остальных, смеявшихся теперь над его выражением лица и над долгим нелепым смехом Луны Лавгуд, которая, ухватившись за живот, всё ещё раскачивалась из стороны в сторону.
- Ты издеваешься? - спросил Рон, бросая на неё недовольный взгляд.
- Зад... бабуина! - и, держась за рёбра, она снова зашлась смехом.
Все смотрели на Луну, и только Гарри, случайно взглянув на журнал, увидел там то, ради чего он наклонился. Верх тормашками было довольно сложно понять, что было изображено на обложке, но теперь стало ясно, что это было ничто иное, как очень плохая карикатура на Фуджа. По правде сказать, Гарри опознал его лишь благодаря бледно-зелёному котелку. Одной рукой Фудж держал мешок золота, а второй - душил гоблина. Надпись на рисунке гласила: "Как долго Фудж будет наживаться на Гринготтсе?"
Чуть ниже расположились заголовки других статей журнала:
"Коррупция в Квиддичной Лиге:
под контролем "Торнадо"
"Узнай секреты древних рун"
"Сириус Блэк: злодей или жертва?"
- Можно полистать? - попросил Гарри.
Луна, всё ещё задыхавшаяся от смеха, кивнула, не сводя глаз с Рона.
Гарри развернул журнал и просмотрел оглавление. До этого момента Он даже не вспомнил про журнал, который Кингсли дал мистеру Уизли для Сириуса, и, скорее всего, именно этот номер "Придиры".
Гарри нашёл нужную страницу и начал взволнованно читать.
К этой статье тоже прилагался рисунок, но Гарри ни за что бы не догадался, что на ней изображён Сириус, если бы не подпись. На карикатуре Сириус с волшебной палочкой стоял на груде человеческих костей. Заглавие статьи гласило:
 
"Очернили ли Сириуса Блэка?
Известный массовый убийца или невинная поющая сенсация?"
 
Гарри прочёл это предложение несколько раз, прежде чем убедился, что он ничего не перепутал. С каких это пор Сириус стал "поющей сенсацией"?
 
"Вот уже четырнадцать лет Сириус Блэк считается виновным в массовом убийстве двенадцати магглов и одного волшебника. Дерзкий побег из Азкабана, совершённый им два года назад, стал причиной одной из самых грандиозных розыскных операций, когда-либо проводимых Министерством Магии. Никто из нас ни разу не усомнился в его виновности: все считали, что его нужно вернуть обратно, к дементорам.
НО ВИНОВЕН ЛИ ОН?
Недавно всплыли потрясающие факты, которые говорят о возможной непричастности Сириуса Блэка к преступлениям, за которые он был посажен в Азкабан. На самом деле, утверждает Дорис Перкис, проживающая в доме 18 по проспекту Акантия в Малом Нортоне, Блека в тот момент даже не было на месте преступления.
"Люди просто не понимают, что Сириус Блэк - это псевдоним", - говорит миссис Перкис. "Человек, которого люди считают Сириусом Блеком, на самом- то деле никто иной, как Стабби Бордмен, лидер популярной поп-группы "Страшилки", общественная жизнь которого завершилась пятнадцать лет назад, после того, как на концерте в церкви Малого Нортона ему в ухо угодила брошенная репа. Я узнала его сразу, как только увидела фото в газете. Он не мог совершить этих преступлений, так как в тот день он ужинал со мной при свечах. Я уже написала об этом Министру Магии и жду, что он помилует Стабби, он же Сириус, в скором времени."
 
Гарри закончил читать и посмотрел с недоумением на страницу. Может, это была шутка, возможно, статью опубликовали, чтобы сбить с толку. Он вернулся на пару страниц назад и прочёл статью про Фуджа.
 
"Корнелиус Фудж, Министр Магии, отрицает, что пять лет назад, когда он был избран на нынешний пост, он планировал взять в свои руки управление Гринготтсом, банком волшебников. Он всегда утверждал, что хочет лишь "мирного сотрудничества" с хранителями нашего золота.
НО ТАК ЛИ ЭТО?
Из близкого к Министерству источника, нам удалось узнать, что больше всего Фудж мечтает управлять золотом гоблинов и без зазрения совести готов использовать силу в достижении своей цели.
"И об этом он говорил не раз, - сообщает особа, посвящённая в дела Министерства. - Корнелиус Фудж - "Гоблинодробилка", так называют его друзья. Если бы вы только знали, о чём он говорит, когда уверен, что его не слышат: О, он всегда говорит о гоблинах, и о том, что бы он с ними сделал: он топил бы их, он бы сбрасывал их со зданий, травил и готовил бы из них пироги..."
Дальше Гарри не стал читать: у Фуджа было немало недостатков, но было уж очень сложно представить себе, как он приказывает испечь пирог из гоблина. Он пролистал журнал, через каждые пару страниц останавливаясь и читая отрывки вроде: " Тутшил Торнадо победил в Квиддичной Лиге лишь благодаря шантажу, диверсиям с мётлами и пыткам", "Интервью с волшебником, который утверждает, что он летал на Луну на Чистомёте Шесть и вернулся оттуда с мешком лунных лягушек". Ещё была статья о древних рунах, взглянув на которую Гарри понял, почему же Луна держала "Придиру" вверх тормашками. Согласно журналу, если перевернуть руны, они явят заклинание, которое превратит уши ваших врагов в кумкваты. Так что, по сравнению с остальными статьями "Придиры", утверждение, что Сириус - лидер группы "Страшилки", казалось весьма правдоподобным.
- Что-нибудь хорошее? - спросил Рон, когда Гарри закрыл журнал.
- Конечно же, нет, - едко сказала Гермиона, прежде чем Гарри успел открыть рот. - В "Придире" пишут только чушь, и все об этом знают.
- Простите, - заговорила Луна уже совсем не мечтательным голосом. - Мой отец - редактор этого журнала.
- Я... ой... - смутилась Гермиона, - Ну... иногда там бывают довольно интересные... Я хотела сказать, что он вполне...
- Ты вернешь мне журнал? - холодно сказала Луна и, наклонившись вперёд, вырвала журнал из рук Гарри.
Она развернула журнал на пятьдесят седьмой странице, решительно перевернула его вверх тормашками и вновь скрылась за ним. Как раз в это время дверь в купе отворилась в третий раз. Гарри обернулся. Он был готов увидеть ухмыляющегося Драко Малфоя в сопровождении Крабба и Гойла, но от этого встреча с ними приятнее не стала.
- Что на этот раз? - кинул он раньше, чем Малфой открыл рот.
- Повежливей, Поттер, а то мне придётся наказать тебя, - протянул Малфой, который унаследовал от своего отца белокурые волосы и острый подбородок. - Видишь ли, в отличие от тебя, я - староста, а это значит, что, в отличие от тебя, я могу накладывать взыскания.
- Ага, - ответил Гарри, - но, в отличие от меня, ты ещё и мерзавец. А потому иди-ка ты отсюда и оставь нас в покое.
Рон, Гермиона, Джинни и Невилл рассмеялись. Губы Малфоя скривились.
- А ну-ка, Поттер, расскажи-ка, каково это быть вторым после Уизли, - спросил он.
- Заткнись, Малфой, - бросила Гермиона.
- Что, затронул больную тему? - ухмыльнулся Малфой. - Будь осторожен, Поттер, потому что я буду идти по твоим следам, словно собака, на случай, если ты вдруг оступишься.
- Вон! - встала Гермиона.
Малфой хмыкнул, кинул на Гарри последний злобный взгляд и вышел в сопровождении неуклюже ступающих Крабба и Гойла. Гермиона захлопнула дверь и обернулась к Гарри, который так же, как и она, запомнил слова Малфоя, и точно так же встревожился из-за этого.
- Может, ещё по лягушке? - спросил Рон, который, наверняка, ничего не понял.
Гарри не мог открыто говорить в присутствии Невилла и Луны, а потому лишь обменялся с Гермионой взволнованным взглядом и отвернулся к окну.
Сначала поход на вокзал в компании Сириуса казался ему забавным, но теперь он вдруг понял, насколько опрометчивым и даже заведомо опасным был этот поступок... Гермиона была права... Сириус не должен был идти с ними. Что, если Малфой-старший заметил чёрного пса и сказал об этом Драко? Что, если он догадался, что Уизли, Люпин, Тонкс и Моуди знают, где он прячется? Или то, что Малфой сказал "словно собака" - просто совпадение?
Погода оставалась всё такой же непонятной по мере того, как они уезжали все дальше и дальше на север. То в окно неохотно колотил дождик, то вдруг помещение наполнялось слабым солнечным светом, который вновь заслоняли облака. Когда за окном стало темно и в вагоне зажгли лампы, Луна свернула "Придиру", заботливо убрала в сумку и принялась разглядывать окружающих.
Гарри прислонился лбом к окну, тщетно пытаясь увидеть очертания Хогвартса: ночь была безлунной, а окно исполосовали струи дождя.
- Нам бы лучше переодеться, - сказала Гермиона.
Они открыли сундуки и натянули на себя школьные мантии. Гермиона и Рон прикрепили к мантиям значки, и Гарри заметил, как Рон рассматривает своё отражение в оконном стекле.
Наконец, поезд затормозил и послышался привычный шум, говоривший о том, что все, готовясь к выходу, полезли за своим багажом и питомцами. Рон и Гермиона должны были следить за высадкой, а потому они покинули купе, оставив Косолапсуса и Свинринстеля на попеченье остальным.
- Я могу понести вот ту сову - предложила Луна Гарри, протягивая руку к Свинринстелю, пока Невилл прятал Тревора во внутренний карман.
- А... эээ... спасибо, - ответил Гарри, передавая ей клетку и устраивая Хедвиг крепче на руках.
Они выбрались из купе, чувствуя на щеках обжигающий ночной воздух, и присоединились к толпившимся в коридоре людям. Они протиснулись к двери, и теперь Гарри мог почувствовать запах сосен, росших по пути к озеру. Он ступил на платформу и огляделся вокруг, ожидая вот-вот услышать знакомый голос: "Перклашки, сюдой... перклашки..."
Но вместо этого совсем другой женский голос звал:
- Первогодки, строимся здесь. Пожалуйста, все первогодки ко мне.
Фонарь качнулся, и в его свете Гарри различил тяжёлый подбородок и строгую причёску профессора Грабли-Планк, несколько раз заменявшую Хагрида на уроках по уходу за магическими животными в прошлом году.
- Где же Хагрид? - громко спросил он.
- Не знаю, мы стоим в проходе и надо дать пройти остальным, - поторопила его Джинни.
- А.. да...
Гарри и Джинни разделились, идя через платформу и станцию. Гарри смотрел по сторонам, пытаясь отыскать Хагрида в темноте. Он должен был быть здесь, ведь Гарри так хотел встретиться с ним. Но было похоже на то, что Хагрида здесь нет.
"Но ведь он же не мог уехать, - уверял себя Гарри, пробираясь сквозь узкий проход вместе с толпой. - Он простудился или вроде того"...
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая узнать, что они думают об очередном появлении профессора Грабли-Планк. Но нигде поблизости их видно не было, а потому Гарри решил оставить выяснение этого вопроса на потом и предоставил себе возможность плестись к тёмной, вымытой дождём дороге со станции Хогсмит.
Здесь, как обычно, стояла сотня безлошадных экипажей, которые всегда перевозили студентов, всех, кроме первокурсников. Гарри кинул на них быстрый взгляд, отвернулся в поисках Рона и Гермионы, снова уставился на кареты.
Кареты больше не стояли без лошадей. В упряжках стояли создания, которые он, скорее всего, назвал бы лошадьми, хотя в них было что-то и от рептилий. У этих существ словно не было плоти, кожа будто приклеилась к скелету так, что каждую косточку можно было сосчитать, а с их драконьих морд немигая глядели белые глаза без зрачков. И у каждого из них были крылья: огромные кожаные крылья, какие могли бы принадлежать огромной летучей мыши. Здесь, в сгущавшемся мраке, существа выглядели зловеще. И Гарри не мог понять, зачем было запрягать этих ужасных существ в повозки, если они могли двигаться и без них.
- А где Свин? - раздался позади него голос Рона.
- Его взяла эта Луна, - Гарри обернулся к нему: ему не терпелось спросить о Хагриде. - Как ты думаешь, где...
- Хагрид? Понятия не имею, - обеспокоенно ответил Рон. - Надеюсь, с ним всё в порядке.
Неподалёку Малфой со своим окружением, в число которых входили Крабб, Гойл и Панси Паркинсон, оттолкнули с дороги какого-то робкого второкурсника, чтобы занять для себя экипаж. А мгновение спустя из толпы появилась задыхающаяся Гермиона.
- С первокурсниками Малфой вёл себя просто отвратительно. Клянусь, я доложу об этом: три минуты как нацепил значок, а уже измывается над людьми больше прежнего... А где Косолапсус?
- Он был у Джинни, - ответил Гарри.- Кстати, вот и она.
Из толпы выскользнула Джинни, сжимая извивающегося Косолапсуса.
- Спасибо, - сказала Гермиона и забрала кота. - Идёмте, надо найти свободный экипаж, пока это еще возможно...
- Но мне ещё не вернули Свина, - пожаловался Рон.
Однако, Гермиона уже направилась к ближайшей незанятой карете, оставляя позади себя Рона и Гарри.
- Слушай, а это что? - Гарри кивнул в сторону жутких лошадей, когда другие студенты прошли мимо них.
- Что?
- Эти лошади?
Из толпы появилась Луна, неся в руках клетку с возбуждённо щебечущим Свинринстелем.
- Вот вы где, - сказала она и добавила. - Он такой чудесный совёнок.
- Эээ... да... хороший, - грубо ответил Рон. - Давайте, забирайтесь внутрь. Так о чём ты говорил, Гарри?
- Я спрашивал про лошадей, - повторил Гарри, когда они с Роном и Луной подошли к экипажу, где уже сидели Гермиона и Джинни.
- Каких ещё лошадей?
- Созданий, похожих на лошадей, которые тянут повозки, - нетерпеливо сказал Гарри. В конце-то концов, они были в каких-то трёх футах от этих животных, смотрящих на них пустыми белыми глазами. Но, несмотря на это, Рон посмотрел на Гарри озадаченно.
- Да о чём это ты?
- Вот об этом!
Гарри взял Рона за руку и развернул его лицом к одной из крылатых лошадей. Рон смотрел на них около секунды, а потом оглянулся на Гарри.
И на что, по-твоему, я смотрю?
- Там, между оглоблями! Запряжены в повозки! У нас впереди такие же...
Но Рон по-прежнему выглядел растерянно, и странная мысль закралась в голову Гарри.
- Ты что не видишь их?
- Да что видеть-то?
- Не видишь тех, кто тянет кареты?
Рон выглядел очень встревоженным.
- Гарри, с тобой всё в порядке?
- Да... всё отлично...
Гарри был удивлён. В тусклом свете станционных окон они казались такими реальными, и даже пар шёл от их ноздрей. Но не мог же Рон его разыгрывать, это было бы плохой шуткой. Рон не видел их вообще.
- Может, тогда сядем в экипаж? - предложил Рон неуверенно, обеспокоенно глядя на Гарри.
- Да, конечно - ответил тот.
- Всё нормально, - произнёс задумчивый голос, как только Рон скрылся внутри экипажа. - Ты не сошёл с ума, ничего подобного. Я тоже их вижу.
- Видишь? - отчаянно спросил Гарри, оборачиваясь к Луне. И увидел, как лошади с крыльями летучих мышей отразились в её огромных серебристых глазах.
- Да, - ответила она. - Я вижу их с самого первого дня. Они всегда тянут коляски. Ты так же нормален, как и я.
Она улыбнулась и поднялась внутрь старинного экипажа, и Гарри, не окончательно разубежденный в обратном, последовал за ней.
 
 
В Библиотеку  Содержание  Следующая глава >
 




© Гарри Поттер фан сайт

А когда вырастешь Армия России сделает из тебя мужчину.


Hosted by uCoz